Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für Tattoo — 529 Aufrufe
Natascha am 16.11.14 um 17:33 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
Ich möchte mir einen kleinen lateinischen Spruch
tattoovieren lassen.
„Ehre, Liebe und beschütze die deinen“
Wenn das überhaupt möglich ist richtig zu übersetzen,
wäre ich wirklich sehr dankbar.
Vielen Dank im Vorhinein :)
Re: Übersetzung für Tattoo
Graeculus am 16.11.14 um 18:09 Uhr (
Zitieren)
Man sollte das zunächst in unmißverständliches Deutsch bringen:
„Ehre, liebe und beschütze die Deinen.“
(„ehre“, „liebe“, „beschütze“ sind Verbformen, weshalb „liebe“ nicht großgeschrieben werden darf.)
Ist das so in Deinem Sinne?
Re: Übersetzung für Tattoo
Klaus am 16.11.14 um 18:11 Uhr, überarbeitet am 16.11.14 um 18:12 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag: Honora et ama et protege tuos=Ehre, liebe und beschütze die Deinen.“
Re: Übersetzung für Tattoo
Natascha am 16.11.14 um 18:42 Uhr (
Zitieren)
@graeculus ja du hast recht,das meinte ich so,habe ich falsch geschrieben.
@klaus vielen Dank ,du meinst so kann ich das verwenden?
Ich habe nun schon so viele Übersetzungen gelesen immer mit kleinen unterschieden.
Und dadurch meines Wissens(wo ich aber auch falsch liegen kann) es das Wort Familie nicht gibt bzw sinngemäß etwas anderes bedeutet habe ich mich für die Deinen entschieden.
Liege ich mir der Annahme richtig ? :)
Re: Übersetzung für Tattoo
Du liegst goldrichtig.
Re: Übersetzung für Tattoo
arbiter am 16.11.14 um 21:02 Uhr (
Zitieren)
du aber nicht -
vereri ist honorare vorzuziehen
Re: Übersetzung für Tattoo
arbiter ist zuzustimmen:
Verere et ama et protege tuos!