Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für Spruch/ Tattoo — 658 Aufrufe
Äneken am 19.11.14 um 15:15 Uhr (Zitieren)
Hallo, könnte mir jemand bitte folgenden Satz ins lateinische übersetzen!? (evtl. gibt es ja auch mehrere Möglichkeiten?)
„Lass deine Gedanken frei“

Mfg und danke für die Hilfe :)
Re: Übersetzung für Spruch/ Tattoo
ONDIT am 19.11.14 um 15:25 Uhr (Zitieren)
Dimitte cogitationes tuas.
Re: Übersetzung für Spruch/ Tattoo
Äneken am 19.11.14 um 18:13 Uhr (Zitieren)
Danke für die Antwort. Gibts noch andere Varianten, evtl nur Gedanken frei lassen oder freie Gedanken?
Lg
Re: Übersetzung für Spruch/ Tattoo
ONDIT am 19.11.14 um 18:19 Uhr (Zitieren)
Gedanken frei lassen--> cogitationes dimittere
liberae cogitationes = freie Gedanken
Re: Übersetzung für Spruch/ Tattoo
proponens am 19.11.14 um 18:19 Uhr (Zitieren)
freie Gedanken?


cogitationes liberae

Re: Übersetzung für Spruch/ Tattoo
Äneken am 19.11.14 um 18:50 Uhr (Zitieren)
Ok! Danke für die Antworten.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Gedanken frei lassen--> cogitationes dimittere
liberae cogitationes = freie Gedanken
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.