Latein Wörterbuch - Forum
per aspera (...) - abgewandelt — 794 Aufrufe
gast21-11 am 21.11.14 um 21:34 Uhr (Zitieren) I
Guten Abend,

zu lange liegen die Lateinstunden zurück...
Insofern wäre ich für eine Einschätzung zu folgendem Übersetzungs-/Abwandlungsversuch dankbar:

per cogitationem imaginationemque ad astra

beziehungsweise

per cogitationem atque imaginationem ad astra

für „durch [das] Denken und [die] Fantasie zu den Sternen“

beziehungsweise

„durch [das] Denken und besonders [die] Fantasie zu den Sternen“

Ich hoffe, dass man mir nicht den Kopf abreißt für diesen kitschigen Abwandlungsversuch; es handelt sich hierbei um einen Gefallen für einen Freund. -

Vielen herzlichen Dank!
Re: per aspera (...) - abgewandelt
Jonathan am 21.11.14 um 23:10 Uhr (Zitieren)
während PER ASPERA tatsächlich einen räumlichen Touch hat, müsstest du bei cogitatio den Abl.instr. nutzen, was aber die Parallelität zum Originalspruch zerstört.

durch Denken = mittels Denken != durch Denken hindurch
Re: per aspera (...) - abgewandelt
arbiter am 21.11.14 um 23:23 Uhr (Zitieren)
tatsächlich ist es aber so, dass „per“ durchaus für diesen Zweck benutzt werden kann, s. die umfangreichen Erläuterungen und Beispiele bei Georges, während gerade in diesem Fall ein Abl. instr. ganz schön doof aussehen würde
Re: per aspera (...) - abgewandelt
gast21-11 am 21.11.14 um 23:43 Uhr (Zitieren)
Lieber Jonathan,

ich danke dir für deine Antwort.
Und: Oje. Du hast recht. Derlei Feinheiten sind mir nicht mehr zugänglich.

Hättest du ggf. einen Vorschlag, wie man die gewünschten Begrifflichkeiten und eine möglichst große Ähnlichkeit - Parallelität - zum Original unter einen Hut bekommen könnte?

Das „per“ ist dabei nicht wesentlich, sondern vielmehr ein Satzanfang, auf welchen „ad astra“ folgen kann - in einer zugegebenermaßen recht ...kreativen Art und Weise des Umgangs mit sprachlichem Kulturgut.

Cum (?) cogitatione/imaginatione ad astra ...?
Ist dies die richtige Präposition, oder gibt es einen eleganteren Weg?
Und welche Konjunktion ist zu wählen?

Nochmals herzlichen Dank und beste Grüße.

Re: per aspera (...) - abgewandelt
gast21-11 am 21.11.14 um 23:45 Uhr (Zitieren)
Auch dir, arbiter, vielen herzlichen Dank.
Nun bin ich überfragt ;)
Re: per aspera (...) - abgewandelt
Klaus am 22.11.14 um 6:52 Uhr (Zitieren)
@gast21-11: arbiter hat dier erklärt, dass du die Präposition „per“ hier verwenden kannst. Du kannst in diesem Link unter BB nachlesen:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/per?hl=per
Re: per aspera (...) - abgewandelt
ONDIT am 22.11.14 um 8:21 Uhr (Zitieren)
@KLaus
Bonum initium dei fecisti.


@gast21-11: arbiter hat dier erklärt, dass du die Präposition „per“ hier verwenden kannst.

Re: per aspera (...) - abgewandelt
Klaus am 22.11.14 um 8:36 Uhr (Zitieren)
Re: per aspera (...) - abgewandelt
assinapians am 22.11.14 um 8:37 Uhr (Zitieren)
Bonum initium dei fecisti.


Deus sine initio est. Sui ipsius principium esse dicitur. (Causa causans non causata ) :)))

Num est Klausus creator creatoris ?
Eratne in principio Klausus ? Eratne Klausus ante crepitum primordalem ? LOL
Re: per aspera (...) - abgewandelt
ONDIT am 22.11.14 um 9:36 Uhr (Zitieren)
Bonum initium dei fecisti.

Vide lapsum pulchrum!
Ipse me laudo.
@Klaus
Scisne quot annos natus sis? Opinor te innumerabiles annos natum esse, creator creatoris.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.