Latein Wörterbuch - Forum
Deutsch-Latein, ein Satz — 699 Aufrufe
Robert Ferlach am 2.12.14 um 15:55 Uhr (Zitieren)
Wer kann mir bitte den Satz UNSERE TATEN ZU LEBZEITEN HALLEN BIS IN DIE EWIGKEIT am besten übersetzen (für ein Tatoo)??? Dankedankedanke
Re: Deutsch-Latein, ein Satz
Empiricus am 2.12.14 um 16:42 Uhr (Zitieren) I
Vielleicht etwas lang für ein Tattoo:

Acta nostra cum inter homines in saecula saeculorum (oder: in aeternum aevum) consonant.
Re: Deutsch-Latein, ein Satz
proponens am 2.12.14 um 16:43 Uhr (Zitieren)
Res ,quas vivi gessimus, sonabunt im aeternum.

RES QVAS VIVI GESSIMVS SONABVNT IN AETERNVM
(Antike Schreibweise)
Re: Deutsch-Latein, ein Satz
perturbatus am 2.12.14 um 16:52 Uhr (Zitieren)
cum inter homines


???
Re: Deutsch-Latein, ein Satz
Empiricus am 2.12.14 um 17:06 Uhr (Zitieren)
cum inter homines ESSEMUS (ausgelassen) ... zu unseren Lebzeiten

vgl.
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/homo?hl=inter+homines+esset
Re: Deutsch-Latein, ein Satz
Klaus am 2.12.14 um 17:26 Uhr (Zitieren)
@Empiricus: Wenn du „essemus“ (Praeteritum)schreibst, dann bedeutet das, dass wir schon tot sind
Re: Deutsch-Latein, ein Satz
Empiricus am 2.12.14 um 17:33 Uhr (Zitieren)
Im Georges findet man:

www.zeno.org/Georges-1913/A/homo?hl=inter+homines+...

[quote]inter homines esse = leben (zB. cum inter homines esset, bei Lebzeiten),[quote/]

Gegensatz: inter homines esse desinere = sterben
Re: Deutsch-Latein, ein Satz
Klaus am 2.12.14 um 17:40 Uhr (Zitieren)
Zitat von Empiricus am 2.12.14, 17:33 (zB. cum inter homines esset, bei Lebzeiten),[

= als er noch lebte=zu seinen Lebzeiten.
Hier müsste man „simus“ schreiben.
Re: Deutsch-Latein, ein Satz
Empiricus am 2.12.14 um 17:59 Uhr (Zitieren)
Cum + Konj. Imperfekt ... Gleichzeitigkeit (so wir noch leben = zu unseren Lebzeiten)
Re: Deutsch-Latein, ein Satz
Klaus am 2.12.14 um 18:26 Uhr (Zitieren)
@Empiricus:
Im übergeordneten Satz steht in deiner Übersetzung Präsens (consonant), dann muss im Nebensatz bei Gleichzeitigkeit Konj. Präsens stehen.
Aber proponens ist der bessere Grammaticus, ev. nimmt er auch noch Stellung.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Empiricus am 2.12.14, 17:33 (zB. cum inter homines esset, bei Lebzeiten),[

= als er noch lebte=zu seinen Lebzeiten.
Hier müsste man „simus“ schreiben.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.