Latein Wörterbuch - Forum
richtige Übersetzung? — 1793 Aufrufe
cindy am 2.1.15 um 22:30 Uhr (Zitieren)
Hallo :)
Ich schaue jetzt seit 3 tagen im Internet nach wegen einer korekten Übersetzung für den Satz „für immer in meinem Herz“ ich hab sehr viele Möglichkeiten gefunden und eine gefällt mir besonders. Bevor ich mich jedoch festlege wollte ich euch nochmal fragen ob diese auch wirklich richtig ist.

Also bedeutet vos semper in corde tenebo
wirklich für immer in meinem Herz ? Und ist die Grammatik richtig?

Vielen Dank :)))
LG Cindy
Re: richtige Übersetzung?
Ailourofilos am 2.1.15 um 22:48 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: richtige Übersetzung?
cindy am 2.1.15 um 23:01 Uhr (Zitieren) I
Also wäre das richtig ?
Re: richtige Übersetzung?
cindy am 2.1.15 um 23:11 Uhr (Zitieren)
Ich finde diese Übersetzung nämlich leider sonst nirgendwo. .. deshalb frage ich nochmal nach! Ich möchte einfach nur sicher gehen
Re: richtige Übersetzung?
Ailourofilos am 2.1.15 um 23:28 Uhr (Zitieren) I
[Beitrag entfernt]
Re: richtige Übersetzung?
cindy am 2.1.15 um 23:42 Uhr (Zitieren)
Ja es soll ein Tattoo werden für meine verstorbene Mutter
.. Daher wollte ich es so haben wie es nicht überall zu sehen ist! Wäre meine Formulierung denn falsch ?
Re: richtige Übersetzung?
Ailourofilos am 2.1.15 um 23:53 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: richtige Übersetzung?
cindy am 3.1.15 um 0:10 Uhr (Zitieren)
Danke erstmal für deine schnelle Antwort :)

Nein es soll eigentlich keiner lesen :D

Die Verwirrung ist jetzt sehr groß .. Aber ich muss auch sagen das mir das semper in corde meo sehr gut gefällt ...
Der letzte Satz eritis semper in sinu meo ist jedoch auch sehe schön nur irittiert mich dieses Brust etwas :D
Re: richtige Übersetzung?
Ailourofilos am 3.1.15 um 0:36 Uhr (Zitieren) I
[Beitrag entfernt]
Re: richtige Übersetzung?
cindy am 3.1.15 um 0:42 Uhr (Zitieren)
Okay Chef :) danke für deine Hilfe und genauso eine Aussage habe ich gebraucht ... Einen letzten schubs in die richtige Richtung :) danke nochmal
Re: richtige Übersetzung?
Klaus am 3.1.15 um 8:18 Uhr (Zitieren)
Zitat von cindy am 2.1.15, 22:30„für immer in meinem Herz“

Der Chef hat zu nachtschlafender Stunde die Anfrage nur flüchtig gelesen, sonst hätte er bemerkt, dass der Spruch für die Mutter ist, und Cindy geschrieben haben wollte "Für immer ......
Re: richtige Übersetzung?
cindy am 3.1.15 um 14:35 Uhr (Zitieren) II
Und das heißt jetzt das semper in corde meo falsch ist ?
Re: richtige Übersetzung?
Klaus am 3.1.15 um 15:58 Uhr (Zitieren)
@cindy: Nein falsch ist es nicht, es bedeutet.„Immer in meinem Herzen“. Du wolltest aber den Spruch:„ Für immer in meinem Herzen“

Merkst du nicht, dass das zwei ganz verschiedene Aussagen sind? Bitte schreibe nochmal, wie der deutsche Spruch lauten soll, dann sag ich ich dir, was richtig ist!
Re: richtige Übersetzung?
cindy am 4.1.15 um 8:40 Uhr (Zitieren)
Der deutsche Spruch soll soviel heißen wie für immer in meinem Herzen...

Wäre dann vos semper in corde tenebo richtig ?

@Klaus Danke für die Hilfe :)
Re: richtige Übersetzung?
indicans am 4.1.15 um 9:49 Uhr (Zitieren)
Re: richtige Übersetzung?
Klaus am 4.1.15 um 11:54 Uhr (Zitieren)


Zitat von cindy am 4.1.15, 8:40Der deutsche Spruch soll soviel heißen wie für immer in meinem Herzen...

Wäre dann vos semper in corde tenebo richtig ?

:)


Nein das ist falsch.
Für immer in meinem Herzen= In corde meo in aeternum
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen



Zitat von cindy am 4.1.15, 8:40Der deutsche Spruch soll soviel heißen wie für immer in meinem Herzen...

Wäre dann vos semper in corde tenebo richtig ?

:)


Nein das ist falsch.
Für immer in meinem Herzen= In corde meo in aeternum
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.