Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung deutsch-latein — 1295 Aufrufe
Nicole am 3.1.15 um 18:59 Uhr (Zitieren)
Hallo,

könnte mir bitte jemand den Spruch

„Nur wer den Mut hat zu fliegen ist wirklich frei“

übersetzen?

Danke :-)
Re: Übersetzung deutsch-latein
Klaus am 3.1.15 um 19:50 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Quicumque audet volare, liber quidem est.

Warte weitere Vorschläge ab!
Re: Übersetzung deutsch-latein
Nicole am 3.1.15 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Ok danke Klaus :-)
Re: Übersetzung deutsch-latein
proponens am 3.1.15 um 20:26 Uhr (Zitieren)
Nemo nisi qui volare audet vere liber est.
Re: Übersetzung deutsch-latein
Nicole am 4.1.15 um 9:07 Uhr (Zitieren) I
danke proponens :-) welches trifft denn jetzt eher zu? Eilt etwas... Ich geh nachher zum tätowieren :-/
Re: Übersetzung deutsch-latein
proponens am 4.1.15 um 11:36 Uhr (Zitieren)
Antike Schreibweise:

NEMO NISI QVI VOLARE AUDET VERE LIBER EST


(EST könnte man auch weglassen)

Diese Übersetzung entspricht wörtlich deiner Vorlage.


Re: Übersetzung deutsch-latein
ONDIT am 4.1.15 um 11:56 Uhr (Zitieren)
ODER

Solus homo volans vere liber est.
Re: Übersetzung deutsch-latein
Klaus am 4.1.15 um 11:57 Uhr (Zitieren)
@Nicole: Der Vorschlag von proponens ist der bessere.
Wo gibt es denn eilige Tattoos am Sonntag?
Re: Übersetzung deutsch-latein
assinapians am 4.1.15 um 12:01 Uhr (Zitieren)
@ONDIT:

Deinem Fliegenden fehlt der Mut. :))
Re: Übersetzung deutsch-latein
ONDIT am 4.1.15 um 12:07 Uhr (Zitieren)
Homo volans animosus est.
@Klaus
Laesisti me.
Re: Übersetzung deutsch-latein
assinapians am 4.1.15 um 12:12 Uhr (Zitieren)
Homo volans animosus est.


Nonne sunt multi, qui volare debeant, tamen animosi non sunt ? :))
Re: Übersetzung deutsch-latein
Nicole am 4.1.15 um 12:24 Uhr (Zitieren)
Super vielen vielen dank euch :-) wir sind mit dem tätowierer schon lang befreundet- da bekommen wir sonntags Termine damit wir nicht warten müssen. Ihr habt mir sehr geholfen :-) der Spruch kommt übrigens zu einem antiken vogelkäfig auf d eine Schwalbe sitzt :-) das tattoo steht für eine nicht ganz einfache Zeit mit meiner Tochter die sehr lange nicht los lassen konnte als sie in die Schule kam. Ich habe bereits einen lateinischen Schriftzug „ad caelum et ultra“ (ich hoffe mir wurde das damals richtig übersetzt: meine Tochter sagteimmer zu mir -ich hab dich lieb ZUM HIMMEL UND NOCNOCH WEITER :-)
Re: Übersetzung deutsch-latein
ONDIT am 4.1.15 um 12:41 Uhr (Zitieren)
@assinapians

De Daedalo et Icaro cogito. et de vestifico Ulmense.
Re: Übersetzung deutsch-latein
Klaus am 4.1.15 um 12:48 Uhr (Zitieren)
Zitat von ONDIT am 4.1.15, 12:07Homo volans animosus est.
@Klaus
Laesisti me.


Veniam tuam peto, propositum tuum „superlegi“. Putavi propositum proponentis melius esse meo.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@assinapians

De Daedalo et Icaro cogito. et de vestifico Ulmense.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.