Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung love me for who i am — 2101 Aufrufe
Michaela215 am 17.1.15 um 22:48 Uhr (Zitieren)
Hallo,
wer kann mir helfen?
Richtige Übersetzung für:

Love me for who i am
Liebe mich für das was ich bin/wer ich bin

Danke schön
Re: Übersetzung love me for who i am
Klaus am 18.1.15 um 6:16 Uhr (Zitieren)
Vorschlag: Ama me qualis sim.
Re: Übersetzung love me for who i am
ONDIT am 18.1.15 um 9:15 Uhr, überarbeitet am 18.1.15 um 12:28 Uhr (Zitieren)
Ama me mea tua sponte. --> Liebe mich um meiner selbst willen.

ODER
Ama me mei ipsius causa.
Re: Übersetzung love me for who i am
Klaus am 18.1.15 um 11:24 Uhr (Zitieren)
@ONDIT: Meinen Vorschlag hab ich aus dem Archiv. Kannst du mir erklären, warum hier der Konjunktiv steht.
Re: Übersetzung love me for who i am
ONDIT am 18.1.15 um 11:30 Uhr, überarbeitet am 18.1.15 um 11:48 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung love me for who i am
rex am 18.1.15 um 11:58 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 18.1.15, 6:16Vorschlag: Ama me qualis sim.
Vorschlag-Hammer: Hoffen wir, dass die Liebe hier nicht zur Qual wird.
Re: Übersetzung love me for who i am
Michaela215 am 18.1.15 um 12:47 Uhr (Zitieren) I
Stimmt diese Übersetzung auch?

Ama me talem, qui sum
Re: Übersetzung love me for who i am
Klaus am 18.1.15 um 12:48 Uhr (Zitieren)
Zitat von rex am 18.1.15, 11:58die Liebe hier nicht zur Qual wird


....das wollen wir für die Michaela nicht hoffen.

@ONDIT: Danke für den Link, wusste nicht, dass auch nach qualis ein indirekter Fragesatz steht.
Re: Übersetzung love me for who i am
Rudolf Gruber am 23.1.15 um 16:24 Uhr (Zitieren)
DILIGE ME IPSU/A/M !
Re: Übersetzung love me for who i am
Klaus am 23.1.15 um 16:54 Uhr (Zitieren)
Zitat von Michaela215 am 18.1.15, 12:47Stimmt diese Übersetzung auch?

Ama me talem, qui sum

nein,„qui“ ginge nur, wenn du männlich wärst.
Re: Übersetzung love me for who i am
Michaela215 am 23.1.15 um 17:17 Uhr (Zitieren)
Jetzt bin ich durcheinander, welche nun die richtige ist.

Bitte klärt mich jemand auf. Danke schön.
Re: Übersetzung love me for who i am
ONDIT am 23.1.15 um 17:21 Uhr (Zitieren)
Nimm diese Version (von Klaus):

AMA ME QVALIS SIM
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Nimm diese Version (von Klaus):

AMA ME QVALIS SIM
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.