Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe Nero! — 710 Aufrufe
Juliaaa am 4.2.15 um 18:37 Uhr (Zitieren)
Hallo :), ich komme bei folgendem Text nicht weiter, wäre voll toll von euch, wenn ihr mal über meine Übersetzung schauen könntet.

1. „Constat Neroni et artes et certamina equorum cordi fuisse.
2. Cum Seneca istum moneret, ne nimium tempus in rebus inutilibus
poneret, imperator adulescens voluptatum cupidus magistro aures non
dedit, sed cantans in publicum prodire perrexit.
3. Post mortem senis sapientis iste in Graeciam iter fecit et equos regens
ludis Olympiis interfuit.
4. Nam quinto quoque anno iuvenes Graeci Olympiam petebant in ludis
gloriam incredibilem accepturi.
5. Quis vestrum nescit, quomodo Nero victor factus sit?
6. Cum e curru eiectus certamen ab initio repeteret, complures eum
tamen vicerunt, ut vulgus eum derideret.
7. Sed Nero semper omnes superaturus statuit
leges Olympias nefarie
neglegere.“

1. Es ist bekannt, dass Nero sowohl die Fertigkeiten als auch die Wettstreite der Reiter am Herz lagen.
2. Als Seneca diesen warnte, dass er eine übermäßige Zeit in unnützen Dingen aufstellte, hörte der begierig nach Vergnügen junge Senator dem Lehrer nicht zu, sondern machte weiter Freunde zu quälen, während er Lieder sang.
3. Nach dem Tod des alten und weisen Mannes machte dieser eine Reise nach Griechenland und nahm an den olympischen Spielen teil, weil er die Pferde lenkte.
4. Denn auch die jungen Griechen erstrebten nach acht Jahren in Olympia bei den Spielen unglaubliche Ehre zu erhalten.
5. Wer von euch weiß nicht,... (den Satz bekomme ich nicht hin)
6. Als er, der aus dem Wagen herausgeschleudert worden war, den Wettkampf vom Anfang wiederholte, besiegten sie ihn dennoch, damit die Leute ihn verspotteten.
7. Aber Nero legte immer fest, dass alle Gesetze vom Olympia gottlos nicht beachtet wurden.
Re: Hilfe Nero!
Graeculus am 4.2.15 um 18:47 Uhr (Zitieren)
Satz 2:
- imperator = Kaiser (nicht: Senator)
- von „Freunde quälen“ sehe ich da nichts
Re: Hilfe Nero!
Klaus am 4.2.15 um 19:09 Uhr (Zitieren)
1., dass Nero sowohl die (schönen) Künste als auch die Wettkämpfe der Pferde am Herzen lagen.
2...warnte, nicht zu viel Zeit mit unnützen Dingen zu verbringen, hörte der junge Kaiser, der begierig nach Vergnügen war, dem Lehrer nicht zu, sondern fuhr fort, öffentlich zu singen.
3....indem er Pferde lenkte
4. Denn in jedem fünften Jahr gingen die jungen Männer nach Olympia, um bei den Spielen unglaublichen Ruhm zu erlangen.
5. Wer von euch weiß nicht, wie Nero Sieger wurde.
6....besiegten ihn ziemlich viele trotzdem, sodass das Volk ihn verspottete.
7. Aber Nero beschloss immer, um alle zu besiegen, die olympischen Gesetze in schändlicher Weise nicht zu beachten.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

1., dass Nero sowohl die (schönen) Künste als auch die Wettkämpfe der Pferde am Herzen lagen.
2...warnte, nicht zu viel Zeit mit unnützen Dingen zu verbringen, hörte der junge Kaiser, der begierig nach Vergnügen war, dem Lehrer nicht zu, sondern fuhr fort, öffentlich zu singen.
3....indem er Pferde lenkte
4. Denn in jedem fünften Jahr gingen die jungen Männer nach Olympia, um bei den Spielen unglaublichen Ruhm zu erlangen.
5. Wer von euch weiß nicht, wie Nero Sieger wurde.
6....besiegten ihn ziemlich viele trotzdem, sodass das Volk ihn verspottete.
7. Aber Nero beschloss immer, um alle zu besiegen, die olympischen Gesetze in schändlicher Weise nicht zu beachten.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.