Latein Wörterbuch - Forum
Senator und Spelunke — 517 Aufrufe
lingualatina am 11.2.15 um 9:18 Uhr (Zitieren) I
wir haben gestern einen text übersetzt:
„Eh, non oportet senatorem eam speluncam intrare.“

Warum durften Senatoren nicht in darein?
Re: Senator und Spelunke
Klaus am 11.2.15 um 10:39 Uhr (Zitieren)
Hier findest du Informationen darüber, was eine Spelunke ist:
http://de.wikipedia.org/wiki/Spelunke
Re: Senator und Spelunke
Kuli am 11.2.15 um 12:09 Uhr (Zitieren) I
Die Zusammenstellung des Senats war durch die lex Ovinia de senatus lectione („Ovinisches Gesetz über das Verlesen der Senatsliste“, 2. Hälfte des 4. Jh. v., jedenfalls vor 312 v.) den Censoren, den römischen Sittenwächtern, übertragen worden. Diese konnten für ein probrum, den Verstoß gegen die Sitten, eine Rüge (nota censoria) erteilen, die für einen Senator mit dem Ausschluss aus dem Senat verbunden war. Was als probrum gelten konnte, scheint in nicht geringem Maße der Willkür des Censors überlassen gewesen sein. Th. Mommsen hat eine Auflistung zusammengestellt:

https://archive.org/stream/handbuchderrmis10mommgoog#page/n398/mode/1up

Jedenfalls erstreckte sich das regimen morum auch auf das Privatleben der Senatoren. So soll beispielsweise M. Cato Censorius nach Plutarch (Cato mai. 17) einen Senator namens Manilius aus dem Senat ausgeschlossen haben, weil dieser seine Frau „bei Tag und vor den Augen der Tochter“ geküsst habe.
Re: Senator und Spelunke
lingualatina am 11.2.15 um 12:28 Uhr (Zitieren)
Ich danke vielmals. Das ist sehr interessant!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Die Zusammenstellung des Senats war durch die lex Ovinia de senatus lectione („Ovinisches Gesetz über das Verlesen der Senatsliste“, 2. Hälfte des 4. Jh. v., jedenfalls vor 312 v.) den Censoren, den römischen Sittenwächtern, übertragen worden. Diese konnten für ein probrum, den Verstoß gegen die Sitten, eine Rüge (nota censoria) erteilen, die für einen Senator mit dem Ausschluss aus dem Senat verbunden war. Was als probrum gelten konnte, scheint in nicht geringem Maße der Willkür des Censors überlassen gewesen sein. Th. Mommsen hat eine Auflistung zusammengestellt:

https://archive.org/stream/handbuchderrmis10mommgoog#page/n398/mode/1up

Jedenfalls erstreckte sich das regimen morum auch auf das Privatleben der Senatoren. So soll beispielsweise M. Cato Censorius nach Plutarch (Cato mai. 17) einen Senator namens Manilius aus dem Senat ausgeschlossen haben, weil dieser seine Frau „bei Tag und vor den Augen der Tochter“ geküsst habe.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.