Latein Wörterbuch - Forum
Ad victorem spolias — 2575 Aufrufe
Engelfee am 27.3.15 um 15:52 Uhr (Zitieren)
Hallihallo,
könnte mir jemand sagen, ob diese lat. Redensart wirklich so korrekt ist. Es soll ja heißen "Dem Sieger (gehört) die Beute. Allerdings habe ich im Netz mehrfach Kommentare gelesen, dass das grammatikalisch so keinen Sinn macht, z.B. hier:

http://interretialia.tumblr.com/post/54660409549/ad-victorem-spolias-this-is-said-to-mean-to-the

Weiß jemand mehr? (diese Form findet sich sogar in Filmen wieder...)
Re: Ad victorem spolias
Klaus am 27.3.15 um 16:13 Uhr (Zitieren)
Der lateinische Text entspricht auf jeden Fall nicht „dem Sieger die Beute“, wie in deinem englischen Link erklärt wird.
Re: Ad victorem spolias
Engelfee am 27.3.15 um 16:17 Uhr (Zitieren)
D.h. es macht gar keinen Sinn??
Es gibt sogar einen Serien- bzw. Episodentitel:
http://www.fernsehserien.de/made-in-chelsea/folgen/ad-victorem-spolias-dem-gewinner-die-beute-348793
Re: Ad victorem spolias
Klaus am 27.3.15 um 16:42 Uhr, überarbeitet am 27.3.15 um 16:54 Uhr (Zitieren) I
Wörtlich übersetzt bedeutet das= Du plünderst zum Sieger hin.
Ich kann mir die Grammatik nicht erklären.
„To the victor go the spoils” müsste “ad victorem spolia„ heißen. Da hat sich ev. irgendwann ein “s" eingeschlichen.
Warte auf weitere Meinungen!
Re: Ad victorem spolias
arbiter am 27.3.15 um 16:53 Uhr (Zitieren)
ad victorem spolia (ohne s)
die Beute zum Sieger
Re: Ad victorem spolias
Klaus am 27.3.15 um 16:59 Uhr (Zitieren)
@Engelfee: Du willst das doch nicht als Tattoo, der Spruch würde auf keinen Fall zu deinem Namen passen!
Re: Ad victorem spolias
Engelfee am 27.3.15 um 17:05 Uhr (Zitieren)
Haha, nein, nein! Ich bin nur mehrmals darüber gestolpert! ;-)
Sogar auf Übersetzungsseiten:
http://mymemory.translated.net/en/Latin/German/ad-victorem-spolias
Re: Ad victorem spolias
Klaus am 27.3.15 um 17:51 Uhr, überarbeitet am 27.3.15 um 17:51 Uhr (Zitieren)
@Engelfee : In deinem Link finde ich drei weitere Fehler ( vergessene Buchstaben)
Re: Ad victorem spolias
filix am 27.3.15 um 17:57 Uhr, überarbeitet am 27.3.15 um 17:58 Uhr (Zitieren)
„spolias“ wohl von „Vulg. Nbf. spolia, ae, f., Augustin. serm. 146, 1 Mai (cum magna spolia). Vict. Vit. 3, 59.“
Re: Ad victorem spolias
Klaus am 27.3.15 um 18:38 Uhr (Zitieren)
filix der Retter, also dann stimmt der Spruch doch!
Re: Ad victorem spolias
Engelfee am 27.3.15 um 19:05 Uhr (Zitieren)
Äh, könnte mir jemand bitte filix´ Beitrag und Abkürzungen erklären? Dankeschön ;-)
Re: Ad victorem spolias
Klaus am 27.3.15 um 19:14 Uhr (Zitieren)
filix hat herausgefunden (oder gewusst), dass es für „die Beute“ zwei ähnliche lateinische Worte gibt, die einmal den Akk.Plural mit spolia ( das viel häufiger verwendete Wort) und einmal spolias bilden. Er hat auch eine Belegstelle genannt.
„Ad victorem spolias= Die Beute zum Sieger“ ist also richtig.
Re: Ad victorem spolias
rex am 27.3.15 um 19:18 Uhr (Zitieren)
Klaus!
http://www.zeno.org/Georges-1913/K/Georges-1913-02-2770
Also: Dank filix, dem Finder und Ehre Georges, dem Retter!
Re: Ad victorem spolias
Engelfee am 27.3.15 um 19:33 Uhr (Zitieren)
Also DOCH richtig... ;-)
Vielen Dank!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

filix hat herausgefunden (oder gewusst), dass es für „die Beute“ zwei ähnliche lateinische Worte gibt, die einmal den Akk.Plural mit spolia ( das viel häufiger verwendete Wort) und einmal spolias bilden. Er hat auch eine Belegstelle genannt.
„Ad victorem spolias= Die Beute zum Sieger“ ist also richtig.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.