Latein Wörterbuch - Forum
tattoo ewige,göttliche Sonne. — 974 Aufrufe
Hilfe bei Übersetzung am 2.4.15 um 18:02 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen
Ich möchte mir nächstens ein Tattoo stechen lassen und bräuchte eine genau Übersetzung für den Satz „Abraxas ewige, göttliche Sonne.“
Ich danke im Voraus
Re: tattoo ewige,göttliche Sonne.
proponens am 2.4.15 um 18:33 Uhr (Zitieren)
ABRAXAS DIVINVS SOL AETERNVS
Re: tattoo ewige,göttliche Sonne.
Klaus am 2.4.15 um 18:38 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Abraxas, sol aeternus divinusque
Re: tattoo ewige,göttliche Sonne.
Klaus am 2.4.15 um 18:41 Uhr (Zitieren)
@proponens: Während ich über -que oder et oder kein Bindewort nachdachte, hattest du die Nase vorne!
Re: tattoo ewige,göttliche Sonne.
proponens am 2.4.15 um 18:49 Uhr (Zitieren)
@Klausum:

Bin mir nicht ganz sicher, ob es ohne Bindewort geht.

vgl:

viele, schöne Mädchen = multae et pulchrae puellae

Oder ist das nur bei multus, magnus u.ä. erforderlich ?
Re: tattoo ewige,göttliche Sonne.
Klaus am 2.4.15 um 18:55 Uhr (Zitieren)
Ich weiß es eben auch nicht und google und im Grammatikbuch finde ich das Kapitel nicht.
Re: tattoo ewige,göttliche Sonne.
Graeculus am 2.4.15 um 19:34 Uhr (Zitieren)
Der Menge stellt es so dar, daß bei drei oder mehr Gliedern diese durch Konjunktionen verbunden werden können (Polysyndeton) oder unverbunden stehen können (Asyndeton).
Re: tattoo ewige,göttliche Sonne.
Klaus am 2.4.15 um 20:14 Uhr (Zitieren)
...Danke Graeculus,dann ist der Vorschlag von proponens der bessere.
Re: tattoo ewige,göttliche Sonne.
Graeculus am 2.4.15 um 21:23 Uhr (Zitieren)
Gerade nicht, denn er läßt die Konjunktionen ja bei zwei Gliedern weg.
Re: tattoo ewige,göttliche Sonne.
Klaus am 2.4.15 um 21:32 Uhr (Zitieren)
Na dann ist ja meiner besser!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

...Danke Graeculus,dann ist der Vorschlag von proponens der bessere.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.