Latein Wörterbuch - Forum
Gravur Eheringe — 945 Aufrufe
Anna am 13.4.15 um 8:14 Uhr (Zitieren)
kann mir bitte jemand helfen bei übersetzen Bzw kontrollieren:

: „Durch unsere Liebe“= „Amor noster“

Ist das richtig oder bedeutet das nur unsere Liebe?
Re: Gravur Eheringe
ONDIT am 13.4.15 um 8:17 Uhr, überarbeitet am 13.4.15 um 8:19 Uhr (Zitieren)
amor noster--> unsere Liebe

amore nostro ---> durch unsere Liebe
ODER
AMORE NOSTRO
Re: Gravur Eheringe
Anna am 13.4.15 um 8:27 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank . wie ist es mit groß und klein Buchstaben? Entweder alles in großen Buchstaben oder klein?
Re: Gravur Eheringe
indicans am 13.4.15 um 9:12 Uhr (Zitieren)
antike Schreibweise: AMORE NOSTRO
Re: Gravur Eheringe
ONDIT am 13.4.15 um 9:38 Uhr (Zitieren)
@indicans
Der Unterschied zu meiner Schreibweise ist äußerst minimal!
@Anna
1.Möglichkeit; alles groß ( in Majuskeln)
2. " : alles klein (in Minuskeln)
3. " : der 1. Buchstabe des 1. Wortes eines Satzes groß
amore nostro/ AMORE NOSTRO ist kein Satz
Re: Gravur Eheringe
Klaus am 13.4.15 um 12:06 Uhr, überarbeitet am 13.4.15 um 12:15 Uhr (Zitieren)
@ONDIT: Ich habe mir auch zunächst gedacht:„Warum wiederholt indicans den Vorschlag von ONDIT“? Er wollte der Anna wohl nur erklären, dass dies die antike Schreibweise sei. Ich denke, Anna versteht deinen Punkt 3 nicht gut. Die Definition eines Satzes ist vielen Menschen nicht bekannt. Deshalb fasse ich für Anna zusammen (te permittente)

@Anna: Entweder alles mit Großbuchstaben oder alles in kleinen Buchstaben. Die alten Römer schrieben alles in Großbuchstaben= antike Schreibweise.
Re: Gravur Eheringe
Graeculus am 13.4.15 um 13:41 Uhr (Zitieren)
Zu einem (Aussage-)Satz gehören ein Subjekt und ein Prädikat.
„durch unsere Liebe“ ist weder das eine noch das andere.
Ich bin glücklich durch unsere Liebe“, das ist ein (Aussage-)Satz.
So schwierig ist das doch nicht.
Re: Gravur Eheringe
ONDIT am 13.4.15 um 13:49 Uhr, überarbeitet am 13.4.15 um 13:50 Uhr (Zitieren)
Hallo Anna,
der Klaus meint, du gehörtest zu den Menschen, die nicht wissen, was sprachlich gesehen ein Satz ist. Du weißt doch, dass ein Satz aus Subjekt(Satzgegenstand) und Prädikat (Satzaussage) besteht und dass ein Satz durch Objekte und adverbiale Bestimmungen und a.m. ergänzt werden kann.
Beim vorliegenden Fall könnte ein Satz lauten:

A
more nostro (nos) coniuncti sumus--> Durch unsere Liebe sind wir verbunden.
Das Subjekt „nos“ (= wir) ist auch in „sumus“ (=wir sind) enthalten und wird nur geschrieben, wenn man es betonen möchte. - Aber warum schreibe ich das alles? Du weißt das ja und Klaus wird sich wohl noch bei dir entschuldigen, hoffe ich.
Re: Gravur Eheringe
Klaus am 13.4.15 um 15:52 Uhr, überarbeitet am 13.4.15 um 15:54 Uhr (Zitieren)
@Anna: Ich entschuldige mich hiermit, falls ich deine Grammatikkenntnisse unterschätzt habe.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@Anna: Ich entschuldige mich hiermit, falls ich deine Grammatikkenntnisse unterschätzt habe.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.