Latein Wörterbuch - Forum
Cäsar de Bello — 846 Aufrufe
Asd am 18.4.15 um 15:05 Uhr (Zitieren)
Salve!
Brauche wieder eure Hilfe...Gehe in die 10. Klasse
Es geht um diese Sötz:
Ich weiß , dass es dazu Lösungen im Internet gibt...aber manche unterscheiden sich etwas...
Wie findet ihr meine Übersetzung, Was ist FALSCH ?

Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt.

Von denen allen sind die Belger am tapfersten, deswegen weil sie von der Bildung und Kultur der Provinz weit ausschreitenund ganz selten verkehren bei ihnen Kaufänner und die, die zur Verweichlichung für die Menschen führt, einführen und sind am nährsten benachbart den Germanen., die über den Rhein wohnenm mit denen sie ununterbrochen Krieg führen.

Deshalb übertreffen die Helvetiere auch die übrigen Gallier an Tapferkeit, weil sie sich inn fast täglcihen Kämpfen mit den Germanen messen,/vergleichen, indem sie sie entweder von ihrem eigenen Gebiet abwehren oder selbst in ihrem Gebiet Krieg führen (wollen).
Re: Cäsar de Bello
Asd am 18.4.15 um 15:10 Uhr (Zitieren)
Den Satz ahbe ich vergessen zu tippen !

Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.
Re: Cäsar de Bello
ONDIT am 18.4.15 um 15:59 Uhr (Zitieren)
longissime absunt--> sie sind sehr weit entfernt
mercatores--> Kaufleute
ea quae--> das, was ..... (im Lat. Plural)
trans Rhenum--> jenseits des Rheines
Re: Cäsar de Bello
Klaus am 18.4.15 um 16:17 Uhr (Zitieren)
Zitat von Asd am 18.4.15, 15:10Den Satz ahbe ich vergessen zu tippen !

...und zu übersetzen.
Re: Cäsar de Bello
Asd am 18.4.15 um 16:20 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 18.4.15, 16:17Zitat von Asd am 18.4.15, 15:10Den Satz ahbe ich vergessen zu tippen !
...und zu übersetzen.

Nein habe ich nicht !


Danke ondit für die hilfe
Re: Cäsar de Bello
assinapians am 18.4.15 um 16:23 Uhr (Zitieren)
@Furareid:

Bavari in Speraredomu ducunt 1:0. Pistor charta gilva affectus est.
Re: Cäsar de Bello
Klaus am 18.4.15 um 16:24 Uhr (Zitieren)
Ja sorry, hatte ich übersehen
proelio contendere= kämpfen
Re: Cäsar de Bello
Klaus am 18.4.15 um 16:27 Uhr (Zitieren)
@assinapians: Portu debellabuntur!
Re: Cäsar de Bello
Asd am 18.4.15 um 16:32 Uhr (Zitieren)
Dankeschön !!! :)))
Re: Cäsar de Bello
assinapians am 18.4.15 um 16:37 Uhr (Zitieren)
@assinapians: Portu debellabuntur!


Timeo, ut erres quodam patre iam nunc „sibi in pugnulum ridente“. :))
Si autem 2:0 vicerint, „amplius venient“. Domi ludentibus id contingat fortuna maxime favente.
Re: Cäsar de Bello
ONDIT am 18.4.15 um 16:53 Uhr (Zitieren)
Bavari in Speraredomu ducunt 1:0


Dolendum est!
Re: Cäsar de Bello
assinapians am 18.4.15 um 17:07 Uhr (Zitieren)
@Furareid:

Heparisosculum ducit 4:0 contra Hannoveram.
Timeo, ne Hannoverae exercitator proximus „ignatur“. Cuius sedes ardere iam coepit. Ille Turcus est, sed locum in tabella „turcare“ non potest.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Bavari in Speraredomu ducunt 1:0


Dolendum est!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.