Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungs Hilfe für ein Tattoo — 635 Aufrufe
Densie am 22.4.15 um 19:34 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr lieben,
ich bräuchte dringend Hilfe bei der Übersetzung eines Satzes für ein Tattoo das ich mir stechen lassen will.
` Der Floh in meinem Herzen ´ soll es werden allerdings auf Latein. ich habe schon im Internet nach Übersetzungen geschaut aber dort 4 oder 5 verschiedene varianten gefunden. Da dieses Tattoo sehr viel Bedeutung für mich hat möchte ich keine rechtschreib oder sprach Fehler drin haben.
Ich würde mich sehr freuen wenn jemand da weiter helfen könnte.
LG Denise
Re: Übersetzungs Hilfe für ein Tattoo
Klaus am 22.4.15 um 19:40 Uhr (Zitieren)
pulex in corde meo
oder:
PVLEX IN CORDE MEO
(Bei Großbuchstaben U=V)
Re: Übersetzungs Hilfe für ein Tattoo
assinapians am 22.4.15 um 19:47 Uhr (Zitieren)
@KLausum:

Nonne pulices in aures poni solent ? :))
Re: Übersetzungs Hilfe für ein Tattoo
Klaus am 22.4.15 um 19:49 Uhr (Zitieren)
@assinapians: Aures meae pulicibus abundant!
Re: Übersetzungs Hilfe für ein Tattoo
Densie am 22.4.15 um 19:50 Uhr (Zitieren)
vielen herzlichen dank
ihr habt mir sehr geholfen
Re: Übersetzungs Hilfe für ein Tattoo
Klaus am 22.4.15 um 19:52 Uhr, überarbeitet am 22.4.15 um 19:54 Uhr (Zitieren)
@Denise: assinapians (der Senfdazugeber) hat überhaupt nix geholfen. Er hat den Floh ins Ohr gesetzt!
Re: Übersetzungs Hilfe für ein Tattoo
assinapians am 22.4.15 um 20:00 Uhr (Zitieren)
Aures meae pulicibus abundant!


Verus pulicum circus tuis in auribus regnare videtur.
Iterum mihi his verbis pulicem in aurem ponere conatus es. :))
Re: Übersetzungs Hilfe für ein Tattoo
Klaus am 22.4.15 um 20:22 Uhr, überarbeitet am 22.4.15 um 20:28 Uhr (Zitieren)
Caveamus regem! Ille certe pedibus strepitum edit.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Caveamus regem! Ille certe pedibus strepitum edit.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.