Latein Wörterbuch - Forum
Im Leben..... — 751 Aufrufe
ml am 21.5.15 um 18:07 Uhr (Zitieren)
Hallo Ihr lieben Lateinexperten,

was heißt korrekt folgendes übersetzt:

Im Leben merkst Du erst,
was Du alles hast verpasst,
wenn Du keine Zeit mehr hast.

Ich Danke Euch
Re: Im Leben.....
Klaus am 21.5.15 um 18:24 Uhr, überarbeitet am 21.5.15 um 18:29 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
In Vita omnia praetermissa denique cognosces, si tempore careas.
Re: Im Leben.....
arbiter am 21.5.15 um 18:40 Uhr (Zitieren)
tum demum intelleges, quicquid in vita praetermisisti, cum nihil temporis est reliqui.
Re: Im Leben.....
proponens am 21.5.15 um 18:41 Uhr (Zitieren)
Quas res praetermiseris, prius non animadvertis, quam tempus te deficere coepit.

@Klausum:

si cum ...carebis ( dann, wenn = cum)
Re: Im Leben.....
Klaus am 21.5.15 um 18:49 Uhr, überarbeitet am 21.5.15 um 18:52 Uhr (Zitieren)
Gratias ago pro emendando.Mihi sententias vestras legenti propositum meum in stercus abiciendum est.
Re: Im Leben.....
assinapians am 21.5.15 um 19:27 Uhr (Zitieren)
propositum meum in stercus abiciendum est.


Stercore opus non est, purgamenti olla satis est. (iocus). :)))
A parentibus malis omnino non est.
PS:
Adhuc nescivi tibi stercoris acervum ante domum aut in domu ?? LOL esse. Num sub agricolas isti ?
Re: Im Leben.....
Klaus am 21.5.15 um 19:55 Uhr (Zitieren)
Mihi est sterculinum biologicum compositum in hortulo meo post domum!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Gratias ago pro emendando.Mihi sententias vestras legenti propositum meum in stercus abiciendum est.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.