Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung — 721 Aufrufe
astir am 23.5.15 um 17:19 Uhr (Zitieren)
Hilfe bei Übersetzung

astir schrieb am 23.5.15 um 17:12 Uhr (Zitieren)

Hallo,
In meine Übungsheft kam folgender Satz vor, der mir einige Schwierigkeiten bereitet hat:
„Prometheus superbia commotus deos fallit.“
Im Lösungsheft stand folgende Lösung:
„Prometheus täuscht aus Hochmut die Götter.“
Nun frage ich mich, da im Satz „commotus“ vorkommt, ob das ein PPP ist. Wir haben in der Schule gelernt, dass PPP Vorzeitigkeit vorschreibt.
Also habe ich folgend den Satz übersetzt:
„Der von Hochmut bewegte Prometheus täuschte die Götter.“
Sehe ich das falsch, oder besteht hier ein Missverständnis ?
Re: Hilfe bei Übersetzung
Klaus am 23.5.15 um 17:23 Uhr (Zitieren)

Re: Übersetzung für eigenen Spruch benötigt

indicans schrieb am 23.5.15 um 17:18 Uhr (Zitieren)

vom Hochmut bewegt = aus Hochmut
Im Dt. kann klingt es ohne das PPP schöner.
Deine Übersetzung ist aber natürlich korrekt. Es geht lediglich um eine stilistische Frage. FALLIT aber ist Präsens.


Re: Übersetzung für eigenen Spruch benötigt

Klaus schrieb am 23.5.15 um 17:20 Uhr, überarbeitet am 23.5.15 um 17:21 Uhr (Zitieren)

superbia commotus ist ein participium coniunctum= von Hochmut bewegt= aus Hochmut
Du meinst den Abl.abs. mit ppp, der vorzeitig übersetzt wird.
Schau dir nochmal das Kapitel participium coniunctum an.
Re: Hilfe bei Übersetzung
triphaena am 23.5.15 um 18:16 Uhr (Zitieren)
Commotus von commovere = bewegen(innerlich)

Eine wortwörtliche Übersetzung wäre:

Prometheus, von Hochmut bewegt, täuscht die Götter.

Dein Vorschlag mit attributivem Partizip ist richtig, aber die Vorzeitigkeit ist falsch. „fallit“ muss meines Erachtens zwingend im Präsens wiedergegeben werden. PPP ist nicht immer vorzeitig, hier handelt es sich um ein p.c..
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen


Re: Übersetzung für eigenen Spruch benötigt

indicans schrieb am 23.5.15 um 17:18 Uhr (Zitieren)

vom Hochmut bewegt = aus Hochmut
Im Dt. kann klingt es ohne das PPP schöner.
Deine Übersetzung ist aber natürlich korrekt. Es geht lediglich um eine stilistische Frage. FALLIT aber ist Präsens.


Re: Übersetzung für eigenen Spruch benötigt

Klaus schrieb am 23.5.15 um 17:20 Uhr, überarbeitet am 23.5.15 um 17:21 Uhr (Zitieren)

superbia commotus ist ein participium coniunctum= von Hochmut bewegt= aus Hochmut
Du meinst den Abl.abs. mit ppp, der vorzeitig übersetzt wird.
Schau dir nochmal das Kapitel participium coniunctum an.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.