Latein Wörterbuch - Forum
Siegelring — 716 Aufrufe
AlexisMaior am 24.5.15 um 12:45 Uhr (Zitieren)
Guten Tag,
mich würde interessieren, welche Personen in Rom damals dazu befugt waren, Siegelringe zu nutzen. Ich weiß, dass all diese Leute Würdeträger waren, allerdings wäre ich an expliziten Berufen interessiert.

Ich bedanke mich im Voraus für alle hilfreichen Antworten.
Re: Siegelring
googlens am 24.5.15 um 12:48 Uhr (Zitieren)
Re: Siegelring
Lateinhelfer am 24.5.15 um 13:15 Uhr (Zitieren)
Die Römer trugen in den ältesten Zeiten, nach der von den Etruskern überkommenen Sitte, eiserne Siegelringe; nur die Senatoren und die ihnen an Rang gleichstehenden Magistrate, später auch die Ritter, durften goldene tragen. Dies Recht des goldenen Ringes blieb bis unter den ersten Kaisern eine Auszeichnung des Ritterstandes; erst unter Hadrian hörte dieses Unterscheidungszeichen auf, bis Justinian allen Freigebornen und Freigelassenen das Recht eines goldenen Ringes gestattete, der aber nur ein einfacher Goldreif war.


Quelle: http://tinyurl.com/qjuuj8a
Re: Siegelring
audax am 24.5.15 um 21:56 Uhr (Zitieren)
Was Trimalchio natürlich nicht davon abgehalten hat, einen zu tragen ;-)
Re: Siegelring
filix am 24.5.15 um 22:41 Uhr, überarbeitet am 24.5.15 um 22:53 Uhr (Zitieren)
Dies Recht des goldenen Ringes blieb bis unter den ersten Kaisern eine Auszeichnung des Ritterstandes;

Was Trimalchio natürlich nicht davon abgehalten hat, einen zu tragen ;-)


Das erhellte auch den Witz in der detaillierten Beschreibung der Ringe:

„habebat etiam in minimo digito sinistrae manus anulum grandem subauratum, extremo vero articulo digiti sequentis minorem, ut mihi videbatur, totum aureum, sed plane ferreis veluti stellis ferruminatum“ (Sat. 32, 3)

Der große, auffällige Ring ist nur „subauratum“, also vergoldet, und versinnbildlichte so die bloß oberflächliche Ankunft des neureichen Freigelassenen in höheren Kreisen, während der kleine, echtgoldene („totum aureum“), der die Ambition oder das, was an Trimalchio wahrhaft ritterlich ist, ausdrückte, sich unter einem Haufen angelöteter Eisensterne verstecken muss.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Dies Recht des goldenen Ringes blieb bis unter den ersten Kaisern eine Auszeichnung des Ritterstandes;

Was Trimalchio natürlich nicht davon abgehalten hat, einen zu tragen ;-)


Das erhellte auch den Witz in der detaillierten Beschreibung der Ringe:

„habebat etiam in minimo digito sinistrae manus anulum grandem subauratum, extremo vero articulo digiti sequentis minorem, ut mihi videbatur, totum aureum, sed plane ferreis veluti stellis ferruminatum“ (Sat. 32, 3)

Der große, auffällige Ring ist nur „subauratum“, also vergoldet, und versinnbildlichte so die bloß oberflächliche Ankunft des neureichen Freigelassenen in höheren Kreisen, während der kleine, echtgoldene („totum aureum“), der die Ambition oder das, was an Trimalchio wahrhaft ritterlich ist, ausdrückte, sich unter einem Haufen angelöteter Eisensterne verstecken muss.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.