Latein Wörterbuch - Forum
Nach dem..... — 634 Aufrufe
ml am 30.5.15 um 21:55 Uhr (Zitieren)
Hallo,
wie heißt das richtig übersetzt: auf Latein:

Nach d e m Regen tröstet die Sonne.
wir dort Post pulvia (also der Akkusativ genommen, d e n Regen) o d e r
der Dativ Post pluviae oder pluviai (beides d e m Regen).
Also Akkusativ oder Dativ und bei Datei welches Wort davon?

Danke
Re: Nach dem.....
Klaus am 30.5.15 um 22:12 Uhr (Zitieren)
Post pluviam sol consolatur
Re: Nach dem.....
Marcus am 30.5.15 um 22:27 Uhr (Zitieren)
Mmm- Trunken, wie ich bin, finde ich trotzdem, mit Müh und Not, in meiner Synonymik, daß pluvia zwar Regen, doch insbesondere denjenigen Regen bezeichnet, der das erhoffte Naß bringt.

»bis. mit Rücksicht auf seine wohltätige Wirkung, insofern er den dürstenden Boden tränkt [. . .]«
Aus: MENGE, Hermann: Lateinische Synonymik. Neunte, unveränderte Auflage von O. Schönberger. Heidelberg 2011.

Vielleicht bietet sich hier dann tempestas [turbida o.ä.] an.
Re: Nach dem.....
Klaus am 30.5.15 um 22:42 Uhr, überarbeitet am 30.5.15 um 22:43 Uhr (Zitieren)
@Marcus: der Georges führt unter tempestas den Regen nicht auf:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/tempestas?hl=tempestas

Dann wäre wohl imber angesagt:
Also: Post imbrem sol consolatur

...pergas bibere!
Re: Nach dem.....
filix am 30.5.15 um 23:04 Uhr, überarbeitet am 30.5.15 um 23:05 Uhr (Zitieren)
„pluvia“ bezeichnet zunächst einfach neutral den Regen, der muss nicht sehnlich erwartet, sondern kann auch befürchtet werden:

"equidem etiam pluvias metuo, si Prognostica nostra vera sunt;
ranae enim ῥητορεύουσιν." (Cic.: Ad. Att. 15, 16a)
„Ich befürchte allerdings Regen, wenn meine Wettervorhersage richtig liegt - die Frösche halten nämlich Volksreden“.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„pluvia“ bezeichnet zunächst einfach neutral den Regen, der muss nicht sehnlich erwartet, sondern kann auch befürchtet werden:

"equidem etiam pluvias metuo, si Prognostica nostra vera sunt;
ranae enim ῥητορεύουσιν." (Cic.: Ad. Att. 15, 16a)
„Ich befürchte allerdings Regen, wenn meine Wettervorhersage richtig liegt - die Frösche halten nämlich Volksreden“.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.