Latein Wörterbuch - Forum
Glückwünsche - ....stimmt das so??? — 1479 Aufrufe
Dorothee am 31.5.15 um 18:33 Uhr (Zitieren)
Hallo!
Ich möchte einer Lehrerin, die die Schule wechselt, gerne auf Latein Danke sagen, bin aber ein wenig unsicher ob das alles so stimmt :)

Hier erstmal was ich so zusammengebastelt habe - da Siezen nicht geht in der 2. Person:

Valde tibi gratias ago pro industriae ardorique tuis.

Cum erudition in schola tum interpretari ad vesperum crustulis et thea iterum iterumque delactababant.

Velim te manere quam esse et multis aliis discipulis pro lingua latina excitare posse.
Magistra magna es.

Omnia bona in posterum!


Über ein kurzes Feedback würde ich mich sehr freuen!!
Re: Glückwünsche - ....stimmt das so???
posthamans am 31.5.15 um 18:53 Uhr (Zitieren)
Wie lautet die genaue dt. Vorlage ?
Re: Glückwünsche - ....stimmt das so???
Klaus am 31.5.15 um 18:56 Uhr, überarbeitet am 31.5.15 um 18:56 Uhr (Zitieren)
@posthamans: Die Frage wollte ich auch gerade stellen und auf proponens verweisen, der sich auf solche Übersetzungen trefflich versteht.
Re: Glückwünsche - ....stimmt das so???
posthamans am 31.5.15 um 19:02 Uhr (Zitieren)
Re nonnullos hamos habente mihi posthamandum erat. :))
Re: Glückwünsche - ....stimmt das so???
Dorothee am 31.5.15 um 19:03 Uhr (Zitieren)
Etwa:

Vielen dank für Deinen Enthusiasmus und Dein Engagement.
Sowohl der Unterricht in der Schule als auch besonders das abendliche Übersetzen bei Tee und Keksen haben immer viel Spaß gemacht.
Ich wünsche Dir, dass Du bleibst wie Du bist und noch viele weitere Schüler für die lateinische Sprache begeistern kannst. Du bist eine tolle Lehrerin.
Alles Gute für die Zukunft!

Es geht mehr um Verständlikeit und darum, dass das Ganze grammatikalisch irgendwie Sinn ergibt als um eine wörtliche Übersetzung...
Re: Glückwünsche - ....stimmt das so???
Klaus am 31.5.15 um 23:09 Uhr (Zitieren)
Unser Mitglied indicans wird dir sicher nächsten Monat bei der Übersetzung behilflich sein!
Re: Glückwünsche - ....stimmt das so???
Dorothee am 1.6.15 um 0:18 Uhr (Zitieren)
Ok, nächste Version:

Maximal tibi gratias ago pro industria ardoreque tuo.
Cum erudiri in schola
tum interpretari vespere - thea bibens et crustula edens - iterum iterumque delectabant.
Velim te sic semper manere ut es,
te multis aliis discipulis pro lingua latina excitare posse.
Magistra magna es!
Omnia bona tecum habes in posterum!
Re: Glückwünsche - ....stimmt das so???
indicans am 1.6.15 um 7:05 Uhr (Zitieren)
Maximas tibi gratias ago pro studio, labore, ardoreque tuo.
Cum doctrina in schola habenda tum sententiis vespere vertendis - nobis thea crustulisque fruentibus - - semper maxime sum delectata.
Velim te semper eandem mansuram, quae es, animosque
multorum et aliorum discipulorum ad linguam Latinam discendam inflammare posse.
Magistra magnifica ac praeclara es!
Omnia bona tibi ex animo exopto in posterum.
Re: Glückwünsche - ....stimmt das so???
Klaus am 1.6.15 um 7:24 Uhr, überarbeitet am 1.6.15 um 7:24 Uhr (Zitieren)
@indicans: Propositum meum iam combussi, quod recte erat. Sed indica mihi, quaeso, qualis vox „cum“ in initio sententiae secundae sit.
Re: Glückwünsche - ....stimmt das so???
indicans am 1.6.15 um 7:37 Uhr (Zitieren)
cum ...tum : sowohl ... als insbesondere

combussi


PS:
Fortasse „Bussi“(osculum) accepisses, si tuum propositum non comBUSSIsses. :)))
Re: Glückwünsche - ....stimmt das so???
Klaus am 1.6.15 um 7:45 Uhr (Zitieren)
Sunt tam multae voces „cum“, hanc oblitus eram hypoglycaemia laborans.
Re: Glückwünsche - ....stimmt das so???
Dorothee am 1.6.15 um 9:06 Uhr (Zitieren)
Multas gratias ago!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Sunt tam multae voces „cum“, hanc oblitus eram hypoglycaemia laborans.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.