Latein Wörterbuch - Forum
SERMONEM AGNOVI — 648 Aufrufe
Rudolf Gruberr am 3.6.15 um 9:18 Uhr (Zitieren)
sermonem agnovi, quod non videatur, agentem
verbaque pro certis iussa valere notis (Ov., am. 2, 5, 19f)

Ich bin mir nicht sicher, ob meine Überstzung stimmt:

Ich bemerkte, dass das Gespräch scheinbar von etwas anderem handelte, und dass vereinbarte Wörter die Bedeutung bestimmter Zeichen hatten.

Kann man die Verse so wiedergeben?
Re: SERMONEM AGNOVI
Klaus am 3.6.15 um 11:23 Uhr, überarbeitet am 3.6.15 um 11:26 Uhr (Zitieren)
Im Netz fand ich diese Übersetzung:
Euer Gespräch habe ich wahrgenommen, das sich um etwas anderes drehte, als es den Anschein hatte, und die Worte in einer vereinbarten Geheimsprache waren.
Re: SERMONEM AGNOVI
audax am 3.6.15 um 14:57 Uhr (Zitieren)
Zitat von Rudolf Gruberr am 3.6.15, 9:18
Kann man die Verse so wiedergeben?


Ja, ist nicht ganz nah am Text, gibt den Inhalt aber korrekt wieder.
Re: SERMONEM AGNOVI
Rudolf Gruberr am 3.6.15 um 17:06 Uhr (Zitieren)
gratias gratiasque! RG
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Im Netz fand ich diese Übersetzung:
Euer Gespräch habe ich wahrgenommen, das sich um etwas anderes drehte, als es den Anschein hatte, und die Worte in einer vereinbarten Geheimsprache waren.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.