Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für eine Ringgravur — 550 Aufrufe
Tweety am 9.6.15 um 10:20 Uhr (Zitieren)
Hallo Ihr Lieben,

für unsere Ringgravur möchten wir gern einen lateinischen Satz wählen.

Könnt Ihr mir kurzfristig helfen?

Der Satz: „Möge unsere Liebe vom Himmel bewacht sein“

stimmt die lateinische Übersetzung

„Amor noster caelitus vitilitigatum iri“ ??????

Ich danke Euch riesig für Eure Hilfe...
Re: Übersetzung für eine Ringgravur
proponens am 9.6.15 um 10:39 Uhr (Zitieren)
AMOR NOSTER CAELO CVSTODIATVR

(Antike Schreibweise)
Re: Übersetzung für eine Ringgravur
ONDIT am 9.6.15 um 11:59 Uhr, überarbeitet am 9.6.15 um 12:00 Uhr (Zitieren)
oder

CAELVM AMOREM NOSTRVM TVEATVR

(Der Himmel möge über unsere Liebe wachen)
Re: Übersetzung für eine Ringgravur
Tweety am 9.6.15 um 13:07 Uhr (Zitieren)
Mensch, so schnell!
Ihr seid ja toll.

Vielen lieben Dank!
Re: Übersetzung für eine Ringgravur
Ailourofilos am 9.6.15 um 19:02 Uhr (Zitieren) I
[Beitrag entfernt]
Re: Übersetzung für eine Ringgravur
rex am 9.6.15 um 19:03 Uhr, überarbeitet am 9.6.15 um 19:12 Uhr (Zitieren)
Christlich-katholischer und traditionsreicher Vorschlag:
DOMINUS NOBISCUM ET CUM AMORE NOSTRO
( = Der Herr sei mit uns und mit unserer Liebe!)
Und da es um eine Ringgravur mit begrenztem Platzangebot geht:
DOMINUS NOBISCUM
(womit ja eigentlich das Wesentliche gesagt wird: Der Herr sei mit uns!)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Christlich-katholischer und traditionsreicher Vorschlag:
DOMINUS NOBISCUM ET CUM AMORE NOSTRO
( = Der Herr sei mit uns und mit unserer Liebe!)
Und da es um eine Ringgravur mit begrenztem Platzangebot geht:
DOMINUS NOBISCUM
(womit ja eigentlich das Wesentliche gesagt wird: Der Herr sei mit uns!)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.