Latein Wörterbuch - Forum
Gerundiv oder Gerundium? — 524 Aufrufe
Liwi am 18.6.15 um 15:54 Uhr (Zitieren)
Hallo, ich bitte um Hilfe bei diesem Satzteil:
causa frigoris expellendi - um die Kälte zu vertreiben
es handelt sich meines Wissens doch eh um ein Gerundium oder?
Re: Gerundiv oder Gerundium?
indicans am 18.6.15 um 16:05 Uhr (Zitieren)
Nein, es ist eindeutig ein Gerundiv, weil die nd-Form hier wie ein Adjektiv dekliniert wird.

Die gleichwertige Gerundiumkonstruktion würde lauten:

frigus expellendi causa

causa wird gewöhnlich nachgestellt.
Re: Gerundiv oder Gerundium?
Liwi am 18.6.15 um 16:07 Uhr (Zitieren)
danke!
Re: Gerundiv oder Gerundium?
Klaus am 18.6.15 um 18:35 Uhr (Zitieren)
Zitat von indicans am 18.6.15, 16:05causa wird gewöhnlich nachgestellt.


Hoc in casu cognomine/ voce „postponentis“ usus esses
Re: Gerundiv oder Gerundium?
indicans am 18.6.15 um 19:41 Uhr (Zitieren)
Recte dicis. Heu me mihi non constantem !
Adlati quidem est indicare ac posthamare, si dominus a via olim „im-pulsata“ aberravit. De re enim agitur, quae statim e mundo tollenda nec postponenda est. Gratias ergo tibi ago pro adlati munere praeclarissime fungendo nec re „in longum scamnum movenda“. De praemio augendo teque promovendo seriose me cogitaturum esse polliceor.
Mox praefectus adlatorum nomineris. :))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von indicans am 18.6.15, 16:05causa wird gewöhnlich nachgestellt.


Hoc in casu cognomine/ voce „postponentis“ usus esses
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.