Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo — 1525 Aufrufe
Mina Morgenstern am 18.6.15 um 13:01 Uhr (Zitieren)
Hallo :)

Könnte mir bitte jemand den folgenden Satz übersetzen?

Höre auf die Melodie deines Herzens und lass deine Seele tanzen.

Vielen Dank im Voraus. :)
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
Klaus am 18.6.15 um 13:09 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Melodiam cordis tui accipe et animum tuum saltandum cura!
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
proponens am 18.6.15 um 13:18 Uhr (Zitieren)
Cordis modis obsequere et animum saltare sine !

CORDIS MODIS OBSEQVERE ET ANIMVM SALTARE SINE (Antike Schreibweise)

Ad Klausum:

curare +Gerundiv geht nur bei transitiven Verben.
Möglich: cura, ut ...
tui und tuum würde ich weglassen.
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
Klaus am 18.6.15 um 14:03 Uhr (Zitieren)
Danke für den Hinweis.
MELODIAM CORDIS ACCIPE ET CVRA, VT ANIMVS SALTET.
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
VelleiusP am 19.6.15 um 16:12 Uhr (Zitieren)
Vorschläge:

Canta corde, salta anima

Canta mi cor, anima mea salta

Corde cantante anima saltans celeumas/melodia sequitur.

Corde cantante anima sequens melodiam saltat.
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
VelleiusP am 19.6.15 um 17:33 Uhr (Zitieren)
Tja - hatte nur das hiesige Wörterbuch verwendet, wo keine weiteren Angaben zu celeuma zu finden waren. Danke für den Hinweis.
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
Klaus am 19.6.15 um 17:42 Uhr (Zitieren)
@VelleiusP : Verbrenne jenes Wörterbuch, wenn keine Genitive verzeichnet sind!
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
assinapians am 19.6.15 um 17:45 Uhr (Zitieren)
Der bloße Nominativ ist dem Lateinschüler (oft) sein Tod.
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
VelleiusP am 19.6.15 um 17:48 Uhr (Zitieren)
Hmm - wird interessant Eure Vorschläge zu befolgen: http://www.albertmartin.de/latein/
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
VelleiusP am 19.6.15 um 17:49 Uhr (Zitieren)
@assinapaians: Der bloße Nominativ ist (oft) des Lateinschülers Tod.
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
Klaus am 19.6.15 um 17:55 Uhr (Zitieren)
Ja, wenn du das Wörterbuch dieses Forums meinst, so bedarf dieses sicher einer Generalüberholung („imperatorrefectio“)
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
corrigens am 19.6.15 um 18:01 Uhr (Zitieren)
Generalüberholung


Praefectorum-praefecti-pertractatio

überholen
pertractare [autoraedam] (ex PONTE)
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
Klaus am 19.6.15 um 18:08 Uhr (Zitieren)
Wo hast du den General her?
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
corrigens am 19.6.15 um 18:11 Uhr (Zitieren)
Marke „propria constructio“ :))
Re: Übersetzung Deutsch - Latein für Tattoo
Klaus am 19.6.15 um 18:15 Uhr, überarbeitet am 19.6.15 um 18:15 Uhr (Zitieren)
O fons imperscrūtābilis linguae Lat. cul.!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Wo hast du den General her?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.