Ich verstehe den Satz „Illic more Romanorum me otio dare posse et lobte neglegens liberare a curia sum.“ nicht.ich saß schon eine Stunde daran ,aber habe es einfach nicht geschafft es zu übersätzen, da ich es nicht verstehen!:( Bitte Helfen schreibe Morgen eine Arbeit darüber!
filix am 24.6.15 um 21:22 Uhr, überarbeitet am 24.6.15 um 21:22 Uhr (Zitieren)
„Dort (illic) kann ich (possum) mich (me) der Muße (otio) hingeben (dare) und (et) bin (sum), der ich die Arbeiten (labores) liegen lasse (neglegens), frei von Sorgen (liber a curis)“
Dort - das ist z.B. das Lateinforum.
Re: Hilfe
Klaus am 24.6.15 um 21:23 Uhr, überarbeitet am 24.6.15 um 21:24 Uhr (Zitieren)
Du hast den Satz falsch abgeschrieben. Wie kommt ein deutsches Wort in den lateinischen Text „lobtelabores“? Dann steht dort nich „liberare“ sondern „liber“
Re: Hilfe
Klaus am 24.6.15 um 21:28 Uhr, überarbeitet am 24.6.15 um 21:29 Uhr (Zitieren)
Er meint die Thermen!
Mihi quoque gratum est in thermis esse. Illic
more Romanorum me otio dare possum et labores neglegens liber a curis sum.