Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Dt.-Lat. gesucht — 932 Aufrufe
norman w. am 27.6.15 um 16:18 Uhr (Zitieren)
Ich würde gerne wissen, wie man „Verkrachte Existenz“ ins Lateinische übersetzen könnte? Soll für einen Gag sein.

Ich bedanke mich im Voraus.

Grüße aus NRW
Re: Übersetzung Dt.-Lat. gesucht
Klaus am 27.6.15 um 16:27 Uhr, überarbeitet am 27.6.15 um 16:28 Uhr (Zitieren)
Kein klassisches Latein: substantia percrepitata
Re: Übersetzung Dt.-Lat. gesucht
norman w. am 27.6.15 um 16:56 Uhr (Zitieren)
Danke für die schnelle Antwort.
Und was für ein Latein ist es dann ?
Es sollte schon halbwegs korrektes/verständliches Latein sein, sodass der Betreffende es verstehen kann.
Re: Übersetzung Dt.-Lat. gesucht
Klaus am 27.6.15 um 18:07 Uhr (Zitieren)
Wenn er Latein kann, wird er es verstehen und schmunzeln. Es soll ja ein Gag sein. Ein alter Römer hätte es nicht verstanden. Es ist Küchenlatein.
Besseres Latein: homo ad irritum casus= ein der Erfolglosigkein anheimgefallener Mensch
Re: Übersetzung Dt.-Lat. gesucht
indicans am 27.6.15 um 18:23 Uhr (Zitieren)
casus ist PPP/Passiv („ein gefallen Wordener“)
Das geht also nicht.
Re: Übersetzung Dt.-Lat. gesucht
Klaus am 27.6.15 um 18:32 Uhr (Zitieren)
Danke indicans, rex ist in der Nähe, du hast mich vor Spott und Hohn gerettet. Mach dem norman w. bitte einen korrekten Vorschlag, obwohl ich hier das Küchenlatein für angebracht halte.
Re: Übersetzung Dt.-Lat. gesucht
filix am 27.6.15 um 19:03 Uhr (Zitieren)
„homo irritus“ (das sich laut Georges angeblich bei Cato findet) kommt vermutlich einem notorisch erfolglosen Menschen am nächsten, während „homo nequam“, „(homo) nequissimus“, „homo inutilis“ usf. einen „Taugenichts“ im weitesten Sinn bezeichnen, meist mit Betonung auf dessen zweifelhaftem Charakter.
Re: Übersetzung Dt.-Lat. gesucht
rex am 28.6.15 um 11:34 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 27.6.15, 18:32Danke indicans, rex ist in der Nähe, du hast mich vor Spott und Hohn gerettet.
Frei nach Goethes „Totentanz“:
„Klaus wittert den rex in den Lüften.“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„homo irritus“ (das sich laut Georges angeblich bei Cato findet) kommt vermutlich einem notorisch erfolglosen Menschen am nächsten, während „homo nequam“, „(homo) nequissimus“, „homo inutilis“ usf. einen „Taugenichts“ im weitesten Sinn bezeichnen, meist mit Betonung auf dessen zweifelhaftem Charakter.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.