Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe — 813 Aufrufe
Matze am 27.6.15 um 18:29 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich bräuchte bitte eure Hilfe, es geht um einen Spruch, den ich mir überlegt habe und der mir viel bedeutet und den bräuchte ich eben auf Latein und dass kann ich leider nicht besonders.

Im Leben geliebt
(hier meine ich die Liebe zu anderen Personen, also der Familie)

Im Tode vereint
(dass wir alle vereint sein werden)

Vielen Dank
schon mal im Voraus, ich hoffe sehr ihr könnt mir helfen
Re: Hilfe
Klaus am 27.6.15 um 18:36 Uhr (Zitieren)
Vorschlag .
in vita amati in morte coniuncti
Re: Hilfe
Matze am 28.6.15 um 18:16 Uhr (Zitieren)
ist dass dann auch schon in der richtigen Zeitform,
im leben geliebt soll in der gegenwart sein
und
im tode vereint in der Zukunft
Re: Hilfe
Klaus am 28.6.15 um 18:43 Uhr (Zitieren)
Was willst du übersetzt haben?
1.im Leben geliebt-im Tode vereint=in vita amati in morte coniuncti

oder:
2. Wir werden im Leben geliebt und werden im Tode vereint sein= In vita amamur et in morte coniuncti erimus
Re: Hilfe
Matze am 28.6.15 um 21:52 Uhr (Zitieren)
Das 2te ist ist perfekt
vielen Dank
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Was willst du übersetzt haben?
1.im Leben geliebt-im Tode vereint=in vita amati in morte coniuncti

oder:
2. Wir werden im Leben geliebt und werden im Tode vereint sein= In vita amamur et in morte coniuncti erimus
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.