Latein Wörterbuch - Forum
„frei sein“ - Übersetzung in lateinisch — 2667 Aufrufe
Marlen am 17.7.15 um 13:21 Uhr (Zitieren)
Hallo,
sehr gerne möchte ich die Übersetzung von „frei sein“ wissen - im Sinne von sich frei fühlen.

Vielen Dank!!
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Klaus am 17.7.15 um 13:30 Uhr (Zitieren) I
Ein Mann sagt: liber esse
Eine Frau sagt: libera esse
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Marlen am 17.7.15 um 14:38 Uhr (Zitieren)
Danke!
Und wann sagt man „liberate“?
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
audax am 17.7.15 um 15:12 Uhr (Zitieren)
Wenn man den Imperativ Plural von „liberare“ (befreien, retten u.a.) benutzen möchte.
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Klaus am 17.7.15 um 19:08 Uhr (Zitieren)
liberate!= rettet, befreit!
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Graeculus am 17.7.15 um 19:12 Uhr (Zitieren)
Haltet Ihr das Wort „liber“ (primär ein Rechtsbegriff m.E.) für geeignet, wenn jemand ausdrücken will, daß er sich frei fühlt? - Vgl. Anfrage.
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
indicans am 17.7.15 um 19:38 Uhr (Zitieren)
Der Infinitiv wird gewöhnlich mit dem Neutrum angegeben:

frei sein = liberum esse
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Klaus am 17.7.15 um 21:01 Uhr (Zitieren)
@Marlen: Nimm liberum esse= frei sein
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Jonathan am 17.7.15 um 23:38 Uhr (Zitieren)
Zitat von Graeculus am 17.7.15, 19:12Haltet Ihr das Wort „liber“ (primär ein Rechtsbegriff m.E.) für geeignet, wenn jemand ausdrücken will, daß er sich frei fühlt? - Vgl. Anfrage.


Alternative?
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Klaus am 18.7.15 um 7:39 Uhr (Zitieren)
Wenn man die Kinder als liberi bezeichnete, wird es schon passen.
Frage: „ Warum bezeichnete man die Kinder als liberi, mussten doch ihre Eltern nicht zwangsläufig Sklaven sein“?
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Lateinhelfer am 18.7.15 um 13:44 Uhr (Zitieren)
Wie ist dieses „frei sein“, „sich frei fühlen“ gemeint? Es gibt viele Ausdrucksweisen dafür:
http://tinyurl.com/o6gf56p
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Klaus am 18.7.15 um 14:07 Uhr (Zitieren)
Wenn Marlene den Beitrag im Georges gelesen hat, denkt sie „O weh, jetzt bin ich nicht frei sondern gefangen in den Netzen der Lateiner. Ich will doch nur wie ein Vögelchen frei und unbesorgt herunflattern“.
@Marlene: "Willst du dir den Ausdruck irgedwohin schreiben?
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Marlen am 19.7.15 um 12:50 Uhr (Zitieren)
:-) Vielen Dank für Eure Mühen und die Hilfe!
Ja, es soll ein Tattoo werden...
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Marlen am 20.7.15 um 8:30 Uhr (Zitieren)
Also nehme ich nun liberum esse, richtig? :-)
Re: „frei sein“ - Übersetzung in lateinisch
Klaus am 20.7.15 um 8:47 Uhr (Zitieren)
Warte noch auf den Segen von indicans.
Als Frau würde ich „libera esse“ schreiben.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Warte noch auf den Segen von indicans.
Als Frau würde ich „libera esse“ schreiben.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.