Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung eines Satzes aus dem Deutschen ins Lateinische (stimmt die Übersetzung) — 682 Aufrufe
Alex am 14.8.15 um 14:03 Uhr (Zitieren)
Hallo!
Ich hätte ein große Bitte bzgl. einer Übersetzung eines Satzes aus dem Deutschen ins Lateinische. Der deutsche Satz lautet:
„aus irgendeinem Grund sagte er entschlossen, dass es Sache des Vaters sei“ [...].
Mein Vorschlag lautet folgendermaßen:
aliqua causa obstinate dixit id causam patris esse [...].
Würde diese Übersetzung so durchgehen bzw. was ist daran falsch? Vielen Dank bereits!!!
Re: Übersetzung eines Satzes aus dem Deutschen ins Lateinische (stimmt die Übersetzung)
indicans am 14.8.15 um 14:17 Uhr (Zitieren)
ex aliqua causa/ ex causa nescio ex qua

obstinatus (prädikativ, da Gemütszustand)
vgl:
http://members.aon.at/latein/Praedikativum.htm
id causam muss weg, patris est heißt bereits es ist Sache des Vaters
Re: Übersetzung eines Satzes aus dem Deutschen ins Lateinische (stimmt die Übersetzung)
arbiter am 14.8.15 um 17:55 Uhr (Zitieren)
obstinate passt wohl nicht so ganz, eher prompte oder fidenti animo;
das id bleibt
Re: Übersetzung eines Satzes aus dem Deutschen ins Lateinische (stimmt die Übersetzung)
indicans am 14.8.15 um 18:00 Uhr (Zitieren)
das id bleibt


Das denke ich nicht. Der Satz geht noch weiter, vermutlich mit einem Infinitiv (dass es Sache des Vaters sei, x zu tun o.ä.)
Re: Übersetzung eines Satzes aus dem Deutschen ins Lateinische (stimmt die Übersetzung)
Alex am 17.8.15 um 18:19 Uhr (Zitieren)
Ich habe soeben gesehen, dass bei Pons (Online-Wörterbuch), wenn man das Wort „obstinate“ eingibt, die Ausdrücke

obstinate credere
obstinate negare
obstinate alqd recusare

erscheinen. In diesem Kontext wäre demnach also obstinate richtig, oder?
Re: Übersetzung eines Satzes aus dem Deutschen ins Lateinische (stimmt die Übersetzung)
Klaus am 17.8.15 um 19:43 Uhr (Zitieren)
@Alex: Nur weil du im Pons etwas gelesen hast, werden erfahrene Forumsmitglieder doch ihre Vorschläge nicht zurücknehmen!
Re: Übersetzung eines Satzes aus dem Deutschen ins Lateinische (stimmt die Übersetzung)
Alex am 17.8.15 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Es ging mir ja nur darum, zu erfahren, ob evtl. in meinem Fall „obstinate“ doch möglich ist, ich bin selbstverständlich für jeden Vorschlag im Forum dankbar, aber es geht mir darum, ob es ein Fehler wäre, obstinate zu verwenden.
Re: Übersetzung eines Satzes aus dem Deutschen ins Lateinische (stimmt die Übersetzung)
Klaus am 17.8.15 um 20:56 Uhr (Zitieren)
Zitat von arbiter am 14.8.15, 17:55obstinate passt wohl nicht so ganz


....dann wird es in deinem Fall evtl. doch möglich sein.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von arbiter am 14.8.15, 17:55obstinate passt wohl nicht so ganz


....dann wird es in deinem Fall evtl. doch möglich sein.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.