Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe beim Übersetzen — 556 Aufrufe
Thor am 5.9.15 um 19:03 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute :)
Ich bekomme die Sätze irgendwie nicht wirklich hin :( Könnt ihr mir helfen? Danke :D
Celeriter agendo corpus exercetur.
Nihil vivendi officium tuum neglexisti.
= Die Gewandheit zu Lenken setzt den Körper in Bewegung. Nichts des Lebens vernachlässigt deine Tätigkeit.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
indicans am 5.9.15 um 19:47 Uhr (Zitieren)
Durch schnelles Handeln wird der Körper trainiert/ trainiert man den Körper.

Inbezug auf nichts/In keinerlei Hinsicht hast du deine Pflicht zu leben/Lebenspflicht vernachlässigt.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Ania am 7.9.15 um 2:58 Uhr (Zitieren)
Es sind die kleinen Dinge, die den Tag besonders machen. =
Suus parum quae faciunt dies specialis.

Was haltet ihr davon? Ist das richtig??
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Ania am 7.9.15 um 3:08 Uhr (Zitieren)
es sind die kleinen Dinge die den Tag besonders machen=
Parum est specialis illa quae faciunt.

Oder ist das so richtig???
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
proponens am 7.9.15 um 6:24 Uhr (Zitieren)
Es sind die kleinen Dinge, die den Tag besonders machen.


Res parvi momenti diem singularem faciunt.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Klaus am 7.9.15 um 11:16 Uhr (Zitieren)
@Ania: Nimm den Vorschlag von proponens,deine Vorschläge sind sicher aus dem unbrauchbaren Google-Übersetzer.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Ania am 8.9.15 um 19:24 Uhr (Zitieren)
Hallo, danke für eure Antworten.
Das erste ich von Google und das zweite von einem anderen Übersetzer.
Ich bin jetzt völlig unsicher.
Ich wollte mich tätowieren lassen. Langsam bekomme ich Angst, was da dann drauf steht. :)

Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Graeculus am 8.9.15 um 19:37 Uhr (Zitieren)
Deine beiden Vorschläge sind völlig untauglich - von wem auch immer übersetzt.

Die Angst vor einem Tätowierungsspruch in einer Dir unbekannten Sprache ist völlig berechtigt. Da gibt es nur eines: Laß es bleiben. Halte Dich an eine Sprache, die Du kennst.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Ania am 8.9.15 um 22:05 Uhr (Zitieren)
Nee, es soll schon so sein.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
rex am 9.9.15 um 20:50 Uhr (Zitieren)
Zitat von Graeculus am 8.9.15, 19:37Deine beiden Vorschläge sind völlig untauglich - von wem auch immer übersetzt. Die Angst vor einem Tätowierungsspruch in einer Dir unbekannten Sprache ist völlig berechtigt. Da gibt es nur eines: Laß es bleiben. Halte Dich an eine Sprache, die Du kennst.
Da muss ich Graeculus mit Nachdruck zustimmen.
Re: Brauche Hilfe beim Übersetzen
Klaus am 9.9.15 um 22:19 Uhr (Zitieren)
Graeculus wird sich sicher sehr freuen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Graeculus am 8.9.15, 19:37Deine beiden Vorschläge sind völlig untauglich - von wem auch immer übersetzt. Die Angst vor einem Tätowierungsspruch in einer Dir unbekannten Sprache ist völlig berechtigt. Da gibt es nur eines: Laß es bleiben. Halte Dich an eine Sprache, die Du kennst.
Da muss ich Graeculus mit Nachdruck zustimmen.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.