Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Mittellateinischen Satz — 844 Aufrufe
Niklas am 12.9.15 um 14:10 Uhr (
Zitieren)
Hallo,
Ich habe vor mir eine mittellateinische Quelle und möchte sicher gehen, dass ich das richtig verstehe:
Es geht um König Karl, der die Stadt Verona belagert, in der die Witwe und Waisen seines Bruders sich verschanzt haben.
Et dum eam obsideret, uxor et filii condam regis Karolomanni similiter cum Autchario, tutore suo, rege Karoli civitatem tradiderunt, et ad eum exeuntes, benigne recepti sunt.
So wie ich das verstehe, steht hier, dass während König Karl Verona belagert, die Frau und Söhne des König Karlmann mit dessen Lehrer Autchar die Stadt an Karl ausliefern.
Oder liefert die Stadt Autchar und die Frau und Söhne Karlmanns aus?
Re: Hilfe bei Mittellateinischen Satz
Gattin und Söhne liefern aus. Aber steht dort wirklich „rege Karoli civitatem tradiderunt“?
Re: Hilfe bei Mittellateinischen Satz
googlens am 12.9.15 um 15:19 Uhr (
Zitieren)
Re: Hilfe bei Mittellateinischen Satz
Graeculus am 12.9.15 um 15:55 Uhr (
Zitieren)
Und „Karolo“. Na, dann haben wir’s doch.
Re: Hilfe bei Mittellateinischen Satz
@Niklas: Durch solche Abschreibfehler macht man es den Hilfswillingen schwer!
Re: Hilfe bei Mittellateinischen Satz
Re: Hilfe bei Mittellateinischen Satz
Klaus am 12.9.15 um 16:57 Uhr, überarbeitet am 12.9.15 um 17:16 Uhr (
Zitieren)
Re: Hilfe bei Mittellateinischen Satz
condam regis: Ich tippe auf eine Variante zu „quondam regis“ (ohne über ein mhlt.
Wörterbuch zu verfügen) also des „weiland Königes“, des gewesenen Königs.
cum...tutore suo: Muss dieser Tutor ein Lehrer sei, er besitzt doch offenbar Verwaltungs-
befugnisse.
...et ad eum exeuntes, benigne recepti sunt: ....und sind, als sie zu ihm hinausgingen,
gnädig aufgenommen worden.
Re: Hilfe bei Mittellateinischen Satz