Tum neque Creusa neque lulus laeti erunt,neque ego laetus ero, immo vita nostra misera erit sine te. Debeo novam patriam quaerere neque te a morte servare dubitabo.
Eine kleine Hilfe:
1.Prädikat suchen: steht in der 3.Pers.Plural
2. Deshalb muss es ein Subjekt im Plural geben oder zwei Subjekte ( immer im Nominativ)
Abschreibfehler verbessern (lulus Julus)
3.neque-neque im Wörterbuch nachschaun!
Danke Lateinhelfer, das wäre wieder eine Steilvorlage für rex gewesen! Im Text von mo habe ich ein kleines „l“ gelesen, das ist vom großen „I“ kaum zu unterscheiden.
Wo er doch so gerne auf dich schießt ! Jetzt wurde er glatt um dieses Vergnügen gebracht. (Ei diem perdidisse videris)
Wann bin ich wohl wieder dran ? :)
Er hat sich in letzter Zeit in seiner christlich-katholischen Nächstenliebe sehr auf Klaus eingeschossen. Ich persönlich empfinde das als abstoßend - um kein stärkeres Wort zu gebrauchen.
Klaus kann ich nur meine Anerkennung für seine aggressionsfreie Geduld aussprechen.
Re: Hilfe beim übersetzten
pugnis non utens am 13.9.15 um 19:42 Uhr (Zitieren) I
Klaus ist mittlerweile zum Sparring-Partner von rex geworden, der gerne unter die Gürtellinie schlägt.
Diese Geschichte hat Lulus fröhlich und Kreusa , noch sein wird, werde ich nicht, ich werde froh sein , in der Tat, wird unser Leben elend ohne Sie sein. Geben Sie nicht auf , musste ich für ein neues Land zu suchen und halten vor dem Tod Ich zögerte .