Latein Wörterbuch - Forum
7. klasse Latein ‚Campus‘ — 1268 Aufrufe
Hilfe bei Übersetzung am 26.9.15 um 11:08 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr da draußen,
Ich habe hier eine Hausaufgabe zum übersetzen,aber komme irgendwie nicht so gut klar.
Avus Corneliam monet.-> Großvater mahnt Cornelia.
Servi Equos timet.-> Die Sklaven fürchten sich vor dem Pferd?
Servus servas Monet.-> Der Sklave mahnt die Sklavinnen?
Puellae silvas non timet.-> Die Mädchen haben keine Angst vor dem Wald.
Und jetzt kommt das wo ich mir 0 sicher bin:
Avus Equum non timet. Ich hab geschrieben -> Das Pferd hat keine Angst vor dem Großvater ? Klingt schon komisch!? BITTE UM HILFE
Re: 7. klasse Latein ‚Campus‘
indicans am 26.9.15 um 11:28 Uhr (Zitieren) I
equos/servas/silvas ist jeweils Plural (Mehrzahl)

Klingt schon komisch!?


Du hier hast Subjekt und Objekt verwechselt. Denk an die Endungen.
Richtig ist:
Der Großvater fürchtet das Pferd nicht/ hat keine Angst vor dem Pferd.
Re: 7. klasse Latein ‚Campus‘
Klaus am 26.9.15 um 11:28 Uhr (Zitieren)
Wenn du alle Abschreibfehler verbessert hast, dann helfe ich gerne. Nur Eigennamen werden groß geschrieben!
Re: 7. klasse Latein ‚Campus‘
indicans am 26.9.15 um 11:40 Uhr (Zitieren)
@Klausum:
Denuo eadem minuta uterque nostrum respondit. Qui casus ! Tu revera meus alter ego esse videris, o fide adlate ! An ego sum tuus alter tu ? :))
Re: 7. klasse Latein ‚Campus‘
Graeculus am 26.9.15 um 12:05 Uhr (Zitieren)
Servi Equos timet.

Das kann nicht stimmen. Wie Klaus schon sagte: Abschreibfehler verbessern!
Re: 7. klasse Latein ‚Campus‘
indicans am 26.9.15 um 12:12 Uhr (Zitieren) I
Das kann nicht stimmen.


Außer man geht von einem Genitiv aus, der ja oft vorangestellt wird.
Er hat keine Angst vor den Pferden des Sklaven/des Sklaven Pferden.
Klingt aber seltsam und wenig realistisch (Welcher Sklave hatte wohl eigene Pferde ?).
Zudem war der Genitiv wohl noch nicht dran in diesem Lernstadium. :))
Re: 7. klasse Latein ‚Campus‘
Graeculus am 26.9.15 um 13:03 Uhr (Zitieren)
Eine eher theoretische Möglichkeit, ja.
Re: 7. klasse Latein ‚Campus‘
Klaus am 26.9.15 um 13:12 Uhr, überarbeitet am 26.9.15 um 13:13 Uhr (Zitieren)
Hallo namenlose/r Anfragende/er:
Merke dir bitte eine wichtige Regel:
Immer erst das Prädikat übersetzen, dann das Subjekt, welches immer im Nominativ steht, dann fragen: „wen oder was?“, also das Akkusativobjekt suchen.
Wichtig ist, dass du die deutschen Deklinationen sehr gut kannst, sonst wird das mit Latein sehr schwierig.
Re: 7. klasse Latein ‚Campus‘
Klaus am 26.9.15 um 14:46 Uhr (Zitieren)
An die Schülerin/ den Schüler der 7. Klasse:
Wie du siehst, helfen wir gerne. Wir freuen uns aber auch über ein Wort des Dankes oder zuindest eine Antwort.
Re: 7. klasse Latein ‚Campus‘
Hilfe bei Übersetzung am 26.9.15 um 19:21 Uhr (Zitieren)
Ein herzliches Dankeschön an alle. Ihr habt mir sehr geholfen:)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Hallo namenlose/r Anfragende/er:
Merke dir bitte eine wichtige Regel:
Immer erst das Prädikat übersetzen, dann das Subjekt, welches immer im Nominativ steht, dann fragen: „wen oder was?“, also das Akkusativobjekt suchen.
Wichtig ist, dass du die deutschen Deklinationen sehr gut kannst, sonst wird das mit Latein sehr schwierig.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.