Latein Wörterbuch - Forum
Tattoo — 408 Aufrufe
Patrick am 29.9.15 um 12:39 Uhr (Zitieren)
Bräuchte Hilfe für eine korrekte lateinische übersetzung und zwar: ein Leben mit Engeln! Wäre schön wenn mir jemand helfen könnte. Vielen Dank im voraus
Re: Tattoo
LuxAeterna am 29.9.15 um 12:56 Uhr (Zitieren)
Ganz schlicht und einfach wörtlich übersetzt würde ich „vita cum angelis“ sagen.
Re: Tattoo
posthamans am 29.9.15 um 13:20 Uhr (Zitieren)
ein Leben mit Engeln!


In welchem Zusammenhang soll das verwendet werden.
Re: Tattoo
Patrick am 29.9.15 um 13:45 Uhr (Zitieren)
Symbolisch! meine Frau sagte das neulich zu uns
Re: Tattoo
Klaus am 29.9.15 um 14:41 Uhr (Zitieren)
Bei einem Tattoo wäre ich mit dem Spruch vorsichtig. Wer weiß, ob alle Engel auch Engel bleiben.
Re: Tattoo
Patrick am 29.9.15 um 15:14 Uhr (Zitieren)
Ja das ist richtig es ist aber ne uberlegung deshalb frag ich
Re: Tattoo
Klaus am 29.9.15 um 17:04 Uhr (Zitieren)
vita cum angelis= ein Leben mit Engeln
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Bei einem Tattoo wäre ich mit dem Spruch vorsichtig. Wer weiß, ob alle Engel auch Engel bleiben.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.