Latein Wörterbuch - Forum
Augustinus — 1096 Aufrufe
Felix am 10.10.15 um 17:17 Uhr (Zitieren)
tu excitas, ut laudare te delectet...

Ich las gerade die ersten Worte der Confessiones von Augustus und bin an folgender Textstelle (Auszug) hängen geblieben. Die Übersetzung ist klar, aber ich bin mir nicht sicher über die grammatische Funktion von „laudare“ - ist das ein Gerundium im Nominativ?

Meine Spontanübersetzung lautete: du (Gott) ermunterst, damit sein Lob dich erfreut...

Nach meiner Meinung wäre das dann mal ein Gerundium... Aber sicher bin ich mir nicht.

Über Hilfe wäre ich dankbar.

Hier der Text ausführlicher wegen des Zusammenhangs:
et laudare te vult homo (...)
tu excitas, ut laudare te delectet, quia fecisti nos ad te et inquietum est cor nostrum, donec
requiescat in te.
Re: Augustinus
Lateinhelfer am 10.10.15 um 17:31 Uhr (Zitieren)
Es gibt auch einen AcI... und laudare ist ein Infinitiv..;-)
Re: Augustinus
Lateinhelfer am 10.10.15 um 17:34 Uhr (Zitieren)
Formenlehre: laudare kann doch nie ein Gerudium sein...
Re: Augustinus
Felix am 10.10.15 um 17:45 Uhr (Zitieren)
Vielen lieben Dank aber ich stehe auf dem Schlauch...

Das „laudare“ steht im Nebensatz nach ut - wie kommt dann der AcI ins Spiel?

Ich hatte auf ein Gerundium im Nominativ (ist doch gleich Infinitiv, oder?) getippt, weil es zu meiner Übersetzung passte...

Wie übersetze ich denn dann den AcI und was mache ich dann mit dem Prädikat im Nebensatz?

Wahrscheinlich sind das total dumme Fragen, aber ich will in Reli ein Referat über Augustinus schreiben und wollte mal sehen, ob ich auch ein paar Sätze in seiner Originalsprache lesen kann...
Re: Augustinus
Lateinhelfer am 10.10.15 um 17:50 Uhr (Zitieren)
Ich hatte auf ein Gerundium im Nominativ (ist doch gleich Infinitiv, oder?) getippt, weil es zu meiner Übersetzung passte...

Denk darüber mal nach...
Re: Augustinus
filix am 10.10.15 um 18:48 Uhr (Zitieren)
Der Infinitiv steht hier als Subjekt zu „delectare“; „Du, <Gott>, (tu) gibst <dazu> den Anreiz (excitas), sodass (ut) es Freude macht (delectet), [Wer oder was macht Freude? ->] dich (te) zu loben (laudare) “. Ein AcI liegt also nicht vor, darauf deutet auch die Nachstellung des „te“ hin.
Re: Augustinus
rex am 10.10.15 um 19:05 Uhr (Zitieren)
cf.:
Du schaffest, daß er mit Freuden dich preise,
denn zu deinem Eigentum erschufst du uns, und
ruhelos ist unser Herz, bis es ruhet in dir.
http://www.geocities.ws/karstendittmann/texte/Augustinus_Confessiones_dt-lat.PDF
Re: Augustinus
rex am 13.10.15 um 10:28 Uhr (Zitieren)
Zitat von Lateinhelfer am 10.10.15, 17:34Formenlehre: laudare kann doch nie ein Gerudium sein...
Wo er recht hat, hat er recht!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Lateinhelfer am 10.10.15, 17:34Formenlehre: laudare kann doch nie ein Gerudium sein...
Wo er recht hat, hat er recht!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.