Latein Wörterbuch - Forum
„licet“ im Nebensatz — 522 Aufrufe
Cherämon am 13.10.15 um 11:22 Uhr (
Zitieren)
„ROSAE meae ... sacrae sunt, quas licet nullum Ingenii Acumen armet“ ...
Den Relativsatz habe ich so übersetzt: „die, wenn es keinem erlaubt wäre den Scharfsinn des Geistes zu bewaffnen“. Es scheint mir aber eine gewagte Übersetzung zu sein, oder?
Re: „licet“ im Nebensatz
Licet dient hier nur zur Kennzeichnung des konzessiven Sinns des Relativsatzes: „die (quas) zugegebenermaßen (licet) kein (nullum) Dorn (acumen) der Geisteschärfe (ingenii) bewehrt (armet)“.
Re: „licet“ im Nebensatz
Cherämon am 13.10.15 um 11:53 Uhr (
Zitieren)
Prima, jetzt ergibt der Satz einen Sinn. Warum wird eigentlich „zugegebenermaßen“ nicht als Bedeutungsvariante angeführt?
Re: „licet“ im Nebensatz
Im Georges findest du diesen konzessiven Sinn unter II) aufgeführt:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/licet?hl=licet
Das in der Fortführung des Relativsatzs folgende „tamen“ ist ein weiteres Indiz dafür.
„... die zwar kein Stachel des Scharfsinns bewehrt, doch auch (tamen) keine Dornen der Hinterlist scharf machen und kein Gift der Schmeichelei tränkt, mit dem das gegenwärtige Zeitalter zumeist die Bildnisse der Freundschaften besudelt ...“
Re: „licet“ im Nebensatz
Ich bin auf ein Adverb ausgewichen, um den Satz als Relativsatz übersetzen zu können. Du kannst natürlich auch einen der Vorschläge aus dem Georges wie „mag es auch sein, daß ...“, „wenngleich ...“ verwenden, musst das Relativpronomen dann aber als Demonstrativum übersetzen.
Re: „licet“ im Nebensatz
Cherämon am 13.10.15 um 12:28 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank für Eure Hilfe! Wenn es so ein Forum in meiner Schulzeit schon gegeben hätte, könnte ich jetzt besser Latein.