Latein Wörterbuch - Forum
Die Beziehung zwischen Orgetorix, seiner Tochter und einem Sohn — 469 Aufrufe
Peter Baltes am 17.10.15 um 20:12 Uhr (
Zitieren)
Guten Abend,
habe (meine Lateinfähigkeiten sind schon lange eingerostet, bitte um Verständnis)folgendes Problem beim Gallischen Krieg:
Im ersten Buch, Kap. 26, heißt es im Zusammenhang mit der Schlacht von Bibracte:
... ibi Orgetorigis filia atque unus e filiis captus est ...
Dies wird dann in der Literatur - z. B. Otto Schönberger: Der Gallische Krieg, München/Zürich 1990, S. 37 - wie folgt übersetzt:
Dort wurden die Tochter und ein Sohn des Orgetorix gefangen.
Nun meine Frage - lässt sich diese Passage nicht auch übersetzen mit:
Dort wurden die Tochter des Orgetorix und einer ihrer Söhne gefangen ...
Mit anderen Worten: Ist der Bezug grammatikalisch tatsächlich so eindeutig? Eine Aufklärung würde mir sehr helfen. Besten Dank bereits an dieser Stelle.
Peter
Re: Die Beziehung zwischen Orgetorix, seiner Tochter und einem Sohn
Klaus am 17.10.15 um 20:42 Uhr, überarbeitet am 17.10.15 um 20:43 Uhr (
Zitieren)
Die wörtliche Übersetzung lautet:... dort wurde des O. Tochter und einer von den Söhnen gefangen. Das scheint doch eindeutig. Es fehlt jedenfalls ein Hinweis, dass es sich um einen Sohn der Tochter gehandelt haben könne.
Re: Die Beziehung zwischen Orgetorix, seiner Tochter und einem Sohn
Peter Baltes am 17.10.15 um 22:33 Uhr (
Zitieren)
Lieber Klaus,
nochmals vielen Dank für die schnelle und gute Erklärung.
Ist nicht ganz, was ich mir erhofft hatte - aber immerhin wird dann deutlich, dass Orgetorix nur eine Tochter hatte. Und das ist für mich die zweitbeste Lösung.