Latein Wörterbuch - Forum
Sinngemäße Übersetzung — 525 Aufrufe
Angelina am 21.10.15 um 13:04 Uhr (Zitieren)
Kann mir jemand diesen Satz übersetzen? :

Bleibe so wie du bist.
Re: Sinngemäße Übersetzung
Klaus am 21.10.15 um 13:27 Uhr (Zitieren)
MANE VBI ES
Re: Sinngemäße Übersetzung
indicans am 21.10.15 um 13:31 Uhr (Zitieren)
MANE VBI ES


= Bleib,wo du bist ??
Re: Sinngemäße Übersetzung
proponens am 21.10.15 um 13:38 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:

Noli mutari ! Ändere dich nicht !
Re: Sinngemäße Übersetzung
proponens am 21.10.15 um 14:24 Uhr (Zitieren)
oder:

Noli naturam tuam mutare ! Ändere dein(e) Wesen(sart) /Charakter nicht !
Re: Sinngemäße Übersetzung
Viator am 21.10.15 um 14:38 Uhr (Zitieren)
oder:

Tibi consta! bzw. Consta tibi!

sibi constare = sich gleich bleiben
Re: Sinngemäße Übersetzung
alexander am 21.10.15 um 14:43 Uhr (Zitieren)
... ginge auch das?

»maneas immutatus«

bzw

»maneas immutata«
Re: Sinngemäße Übersetzung
Viator am 21.10.15 um 14:57 Uhr (Zitieren)
Ja.
manere: kopulatives Verbum,
maneas: coniunctivus imperativus
immutatus/a kann sich auch auf die Gesinnung beziehen (vgl. Terenz, Andria 242)
Re: Sinngemäße Übersetzung
Klaus am 21.10.15 um 22:00 Uhr (Zitieren)
Zitat von indicans am 21.10.15, 13:31 Bleib,wo du bist ??


Da hab ich mal wieder zu flüchtig gelesen!

„Tibi consta“ find ich gut!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ja.
manere: kopulatives Verbum,
maneas: coniunctivus imperativus
immutatus/a kann sich auch auf die Gesinnung beziehen (vgl. Terenz, Andria 242)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.