Muss hier wirklich der Imperativ Plural „valete“ stehen? Piahoch verabschiedet sich vermutlich nicht von einer Pferdeherde. Der Vokativ „deliciae“ (es geht auch „deliciolae“) löst sich vom übrigen Satz ab und erzwingt keine Beachtung der Kongruenzregeln.
Wie dem auch sei, allen Lateinbeflissenen einen schönen Herbstsonntag!
Re: Sas heißt „Lebewohl mein kleiner schatz“ auf Latein und auf ein Tier bezogen?
Es soll Leute geben, die sich auch von ihren Dachbalken verabschieden, vor allen wenn sie selber einen „Dachschaden haben“ oder vor der unvermeidbaren Auswechselung eines alten, geliebten oberen Dachbalkens stehen. :))
Es ist nicht auszuschließen, der der Verfasser dieses Unsinns zu ersteren gehört.
@Klaus:
Wie wärs mit einer lat. Version dieses Blödsinns ? :)
Re: Sas heißt „Lebewohl mein kleiner schatz“ auf Latein und auf ein Tier bezogen?
Sunt qui deliciae suae valedicant, imprimis mentibus captis dolentes , aut relegatione deliciae amatae imminente.
Excludi non potest, ut auctor huius ineptiae in numero eorum sit.
Re: Sas heißt „Lebewohl mein kleiner schatz“ auf Latein und auf ein Tier bezogen?