Latein Wörterbuch - Forum
Superlativ + quisque — 847 Aufrufe
Optimus am 13.11.15 um 17:29 Uhr (Zitieren)
..z.B. laut Georges:

doctissimus quisque = alle sehr gelehrten Männer

Könnte das alternativ auch mit omnes + Superlativ übersetzt werden?


Danke im Voraus.

Re: Superlativ + quisque
Klaus am 13.11.15 um 17:59 Uhr (Zitieren)
Zitat von Optimus am 13.11.15, 17:29doctissimus quisque = alle sehr gelehrten Männer


=gerade die gelehrtesten Männer

omnes doctissimi= alle sehr gelehreten Männer
Re: Superlativ + quisque
indicans am 13.11.15 um 18:03 Uhr (Zitieren)
omnes doctissimi= alle sehr gelehreten Männer


= alle, auch die Gelehrtesten ( siehe Link)
Re: Superlativ + quisque
supplens am 13.11.15 um 18:45 Uhr (Zitieren)
omnes antiquissimi, alle, auch die ältesten, Cic.: omnia minima, alles, auch die geringste Kleinigkeit, Cic.: omnia tua etiam minima commoda, Cic. – omnia quaecumque loquimur
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Optimus am 13.11.15, 17:29doctissimus quisque = alle sehr gelehrten Männer


=gerade die gelehrtesten Männer

omnes doctissimi= alle sehr gelehreten Männer
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.