Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung....hilfe! — 1216 Aufrufe
camelotta am 6.12.15 um 12:03 Uhr (Zitieren)
Heeyy alle zusammen.
Ich hab letztens eine latein Arbeit geschrieben,und da muss ich jetzt eine Berichtigungzu schreiben.
Ich wollte euch fragen , ob die üÜbersetzung die ich geschrieben habe richtig ist oder nicht...
Bitte helft mir.
Lat.: Si amici mei aliud consulium dedissent, domi manissem.Magno dolore filiam et uxorem in Urne reliqui. Si eas videre mihi liceret , gaudium maximum esset.
Puto:Mox donum veniam et filiam uxoremque videbo.
Meine Übersetzung:wenn mein Freund mir ... Den Rat gegeben hätte, wäre ich zuhause geblieben . Große scerzen hat es mir bereitet meine Tochter und meine Ehefrau in der Stadt zurückzulassen. Wenn es mir möglich ist sie zu sehen, wäre es die größte Freude.
Glaube: bald komme ich nachhause und erblickte meine Tochter und meine Ehefrau wieder .

Ich danke euch schon mal im voraus .
Lg
Re: übersetzung....hilfe!
indicans am 6.12.15 um 12:20 Uhr (Zitieren)
meine Freunde
unter großem Schmerz habe ich ... zurückgelassen
wenn es mir möglich wäre, ...
ich glaube: ich werde bald ... kommen und ... sehen
Re: übersetzung....hilfe!
camelotta am 6.12.15 um 12:55 Uhr (Zitieren)
Dankeschön
Re: übersetzung....hilfe!
Klaus am 6.12.15 um 15:00 Uhr, überarbeitet am 6.12.15 um 15:03 Uhr (Zitieren)
Zitat von camelotta am 6.12.15, 12:03in Urne reliqui


Ich hoffe, du hast sie nicht in einer Urne zurückgelassen!
Re: übersetzung....hilfe!
assinapians am 6.12.15 um 15:24 Uhr (Zitieren)
Nonne sunt multi, qui uxores suas crematas in urna versari quam iuxta se sedere malint ? :))
Sunt certe quidem, quae maritos suos tali in urna versari velint.

Re: übersetzung....hilfe!
camelotta am 6.12.15 um 15:56 Uhr (Zitieren)
Sorry
Meinte natürlich in Urne reliqui
Re: übersetzung....hilfe!
assinapians am 6.12.15 um 16:02 Uhr (Zitieren)
Sorry
Meinte natürlich in Urne reliqui


Eher wohl urBe ! Oder willst du Klaus die letzte Hoffnung rauben ? :)
Re: übersetzung....hilfe!
Klaus am 6.12.15 um 16:17 Uhr (Zitieren)
Re: übersetzung....hilfe!
assinapians am 6.12.15 um 16:50 Uhr (Zitieren)
Nonne spes tibi ultimo camelottae contributo mortua est ?
Ceterum censeo hanc spem, si mortua iam sit, in urna una cum illis feminis esse sepeliendam. :)
Re: übersetzung....hilfe!
camelotta am 6.12.15 um 17:42 Uhr (Zitieren)
Sorry
Aber meine Tastatur stellt urbe andauernd auf Urne um...

Zitat von assinapians am 6.12.15, 16:50Nonne spes tibi ultimo camelottae contributo mortua est ?
Ceterum censeo hanc spem, si mortua iam sit, in urna una cum illis feminis esse sepeliendam. :)

Sorry kann latein nicht wirklich ...
Ich verstehe nur
Etwa Nicht dir ganze hoffnung camelotta ? sterben ist ?
Und den zweiten Satz verstehe ich genauso wenig....tut mir leid
Re: übersetzung....hilfe!
Klaus am 6.12.15 um 18:45 Uhr (Zitieren)
Hallo camelotta, keiner will hier, dass du stirbst!
Es geht um einen Talk zwischen assinapians (= Zusenfer) und mir. Nachdem dein Rechtschreibprogramm zum wiederholten Mal aus urbe eine Urne gemacht hat, schrieb er, ob du mir die letzte Hoffnung rauben willst. Ich habe ein lateinisches Tattoo geschickt mit dem bekannten Spruch: Spes ultima moritur= Die Hoffnung stirbt zuletzt.
Darauf assinapians: "Ob mir durch den letzten Beitrag von camelotta nicht die Hoffnung gestorben sei. Der Rest ist Spass, der nicht dich betrifft.
Re: übersetzung....hilfe!
camelotta am 6.12.15 um 18:58 Uhr (Zitieren)
Oki
Re: übersetzung....hilfe!
assinapians am 6.12.15 um 19:14 Uhr (Zitieren)
assinapians (= Zusenfer)


camelotta wird wohl auf längere Zeit auf jede Art von Senf verzichten. Ich rechne mit einer Schadensersatzklage aus der Senfindustrie. Drastische Umsatzeinbrüche sind wohl zu erwarten, es sei denn ich stocke meine eigenen Vorräte gewaltig auf. :))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.