Latein Wörterbuch - Forum
hilfe bei Übersetzung für Weihnachten — 565 Aufrufe
Katarina am 7.12.15 um 18:18 Uhr (
Zitieren)
Hallo liebe Lateiner,
ich möchte meiner Schwester zu Weihnachten ein Medallion mit folgender Gravur auf Latein schenken:
keine Zeit um Angst zu haben / keine Zeit für Angst.
Leider hab ich keinen Plan von der Lateinischen Sprache und hoffe, dass mir hier jemand bei der Übersetzung helfen kann.
Herzlichen Dank im Voraus,
Katarina
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Vorschlag:
TIMORI NON VACARE
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Ailourofilos am 7.12.15 um 18:53 Uhr (
Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
googlens am 7.12.15 um 18:59 Uhr (
Zitieren)
β) m. Dat. (selten m. ad u. Akk. u. poet. m. in u. Akk.) od. m. Infin. = für etw. od. jmd. frei sein, freie Zeit haben, Muße haben,
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Klaus am 7.12.15 um 19:02 Uhr, überarbeitet am 7.12.15 um 19:07 Uhr (
Zitieren)
Georges:
.....ich habe Z. zu etwas, mihi tempus est alci rei (z.B. vix huic tantulae epistulae [zudiesen wenigen Zeilen] tempus habui); vaco alci rei (ich habe freie Zeit).
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
vacans am 7.12.15 um 20:13 Uhr (
Zitieren)
An et vacuum vacat ?
In vacando veritas.
Ad vacuum quoque pervagandum vacare opus est.
Tu, felix vacans, noli nubere. Ubi nupseris, non iam vacabis.
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Ich wiederhole meinen Vorschlag, der nach der Bestätigung durch googlens richtig ist:
TIMORI NON VACARE= keine Zeit für Angst haben
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Katarina am 7.12.15 um 21:18 Uhr (
Zitieren)
Wow! das ging aber schnell! Dankeschön.
ich hab noch eine Frage:
nachdem ich ein bisschen in den alten büchern meiner Schwester gestöbert hab, bin ich auf das Wort METUS als übersetzung für Angst gestossen. Könnte man den Satz auch damit übersetzen???
Lieben Dank!!!!
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Geht auch:
METVI NON VACARE
(U=V) bei Großbuchstaben