Latein Wörterbuch - Forum
hilfe bei Übersetzung für Weihnachten — 565 Aufrufe
Katarina am 7.12.15 um 18:18 Uhr (Zitieren)
Hallo liebe Lateiner,

ich möchte meiner Schwester zu Weihnachten ein Medallion mit folgender Gravur auf Latein schenken:
keine Zeit um Angst zu haben / keine Zeit für Angst.

Leider hab ich keinen Plan von der Lateinischen Sprache und hoffe, dass mir hier jemand bei der Übersetzung helfen kann.

Herzlichen Dank im Voraus,

Katarina
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Klaus am 7.12.15 um 18:28 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:

TIMORI NON VACARE
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Ailourofilos am 7.12.15 um 18:53 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
googlens am 7.12.15 um 18:59 Uhr (Zitieren)
β) m. Dat. (selten m. ad u. Akk. u. poet. m. in u. Akk.) od. m. Infin. = für etw. od. jmd. frei sein, freie Zeit haben, Muße haben,
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Klaus am 7.12.15 um 19:02 Uhr, überarbeitet am 7.12.15 um 19:07 Uhr (Zitieren)
Georges:
.....ich habe Z. zu etwas, mihi tempus est alci rei (z.B. vix huic tantulae epistulae [zudiesen wenigen Zeilen] tempus habui); vaco alci rei (ich habe freie Zeit).
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
vacans am 7.12.15 um 20:13 Uhr (Zitieren)
An et vacuum vacat ?
In vacando veritas.
Ad vacuum quoque pervagandum vacare opus est.
Tu, felix vacans, noli nubere. Ubi nupseris, non iam vacabis.
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Klaus am 7.12.15 um 20:24 Uhr (Zitieren)
Ich wiederhole meinen Vorschlag, der nach der Bestätigung durch googlens richtig ist:
TIMORI NON VACARE= keine Zeit für Angst haben
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Katarina am 7.12.15 um 21:18 Uhr (Zitieren)
Wow! das ging aber schnell! Dankeschön.
ich hab noch eine Frage:
nachdem ich ein bisschen in den alten büchern meiner Schwester gestöbert hab, bin ich auf das Wort METUS als übersetzung für Angst gestossen. Könnte man den Satz auch damit übersetzen???

Lieben Dank!!!!
Re: hilfe bei Übersetzung für Weihnachten
Klaus am 7.12.15 um 21:31 Uhr (Zitieren)
Geht auch:

METVI NON VACARE

(U=V) bei Großbuchstaben
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ich wiederhole meinen Vorschlag, der nach der Bestätigung durch googlens richtig ist:
TIMORI NON VACARE= keine Zeit für Angst haben
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.