Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe zur Übersetzug Salvete L27 Text 1 — 655 Aufrufe
Waldi62 am 11.12.15 um 13:55 Uhr (Zitieren) I
Guten Tag,

ich versuche Latein zulernen, leider ist es nicht ganz so einfach ohne Lehrer, somit versuche mit Schultexten mir die Sprache bei zubringen.
Nun hoffe ich, das mir jemand, bei der Korrektur meiner Sätze helfen kann.

Aurelianus imperator Zenobiae et ceteris, qui ei copias auxilio mittunt.

Aurelianus der Imperator grüßt Zenobia und schreibt auch werde ich käpfende Truppen zur Hilfe schicken.

Magno usui tibi erit id,quod te iobebo.

Sie werden von großem Nutzen sein und dich befehlen.

Audi!

Höre!

Deditionem enim praecipio.

Ich werde vorschreiben das du dich unterwerfen wirst.

Cur non potius tua sponte consensisti?

Warum hast du dich nicht eher aus eigenem Antrieb zustimmt?

Soweit bin ich bis jetzt.

Hoffe auf Hilfe.

Re: Hilfe zur Übersetzug Salvete L27 Text 1
indicans am 11.12.15 um 14:27 Uhr (Zitieren)
Aurelianus imperator Zenobiae et ceteris, qui ei copias auxilio mittunt.

Kaiser Aurelian grüßt Zenobia und die Übrigen, die ihm Truppen zu Hilfe schicken.

Magno usui tibi erit id,quod te iubebo.

Das, was ich dir befehlen werde, wird dir von gr0ßem Nutzen sein.

Audi!

Höre!

Deditionem enim praecipio.

Ich werde nämlich die Kapitulation anordnen/befehlen.

Cur non potius tua sponte consensisti?

Warum hast du dich nicht lieber aus eigenem Antrieb/freiwillig zustimmt?
Re: Hilfe zur Übersetzug Salvete L27 Text 1
Waldi62 am 11.12.15 um 15:29 Uhr (Zitieren) I
Super Danke für die schnelle Hilfe.
So geht es weiter.

Te in loco idoneo collocabo,ibi tibi licebit cum tuis vitum agere.

Dich an einem passenden Ort ansiedeln und dort Dir erlauben zu leben.

At gemmas,aurum,argentum,sericum,equs,camelos Romanis Tradition Necessaire erit.

Jedoch wird es notwendig sein, Edelsteine,Gold,Geld,Seide,Pferde und Kamele den Römern abzuliefern.

Ius autem Palmyrenorum servabo.

Palmyrenorum bewahrt jedoch dies vor einem Prozess.

Zenobia fortiter rescripsit: Zenobia regina orientis Aureliano Augusto.

Zenobia schreibt tapfer zurück: Zenobia Königin des Orients erhabener Aureliano.

Nero adhuc praeter te deditionem a me postulavit.

Niemand vorderte bis jetzt von mir die Kapitulation außer Dir.

Causam postulandi iustam non habes.

Du hast keinen gerechten Grund dies zu fordern.



Re: Hilfe zur Übersetzug Salvete L27 Text 1
arbiter am 11.12.15 um 15:32 Uhr (Zitieren) I
praecipio ist nicht Futur
Re: Hilfe zur Übersetzug Salvete L27 Text 1
Klaus am 11.12.15 um 15:45 Uhr (Zitieren)
vitum,equs,Tradition, Necessaire, Nero?. Nemo?

Bitte verbessere erst die Fehler .
Re: Hilfe zur Übersetzug Salvete L27 Text 1
Waldi62 am 11.12.15 um 16:39 Uhr (Zitieren)
Oh entschuldige, da hat sich mein Rechner etwas verselbstständigt .

vitum ~ vitam
equs~. equos
Tradition~ tradi necesse
Nero~ Nemo
Re: Hilfe zur Übersetzug Salvete L27 Text 1
Klaus am 11.12.15 um 17:20 Uhr (Zitieren)
Te in loco idoneo collocabo,ibi tibi licebit cum tuis vitam agere
Ich werde dich an einem geeigneten Ort ansiedeln, dort wird es dir erlaubt sein, mit den Deinen zu leben.

Ius autem Palmyrenorum servabo. Aber das Recht der P. werde ich bewahren/beachten/ einhalten.

rescripsit= schrieb zurück
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

vitum,equs,Tradition, Necessaire, Nero?. Nemo?

Bitte verbessere erst die Fehler .
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.