ich suche Hilfe bei einer Lateinübersetzung für eine Tattoowierung.
Mag sein, dass es ein wenig unsinnig ist, sich eine Sprache zu tattoowieren derer man nur begrenzt mächtig ist, aber ich würde das gerne mit einem anderen Motiven verbinden in dem die Redewendung „faber est suae quisque fortunae“ vorkommt daher wäre eine einheitliche Sprache natürlich definitiv stimmiger.
Der Text soll in etwa lauter
"Guter/Liebender Vater,
(>hier ein equivalent zum Französischen enfant terrible<)"
Ich würde mich sehr über Vorschläge freuen.
Re: Hilfe bei Übersetzung mit equivalenz zum Französischen Enfant terrible
Was ist mit enfant terrible genau gemeint ?
Ein Kleinkind ? Ein Knabe oder ein Mädchen ? Wie alt ist das Kind ?
Im Lat. ist das wichtig füt die Übersetzung .
Re: Hilfe bei Übersetzung mit equivalenz zum Französischen Enfant terrible
enfant terrible ist im franz. ein Ausdruck für eine unkonventionelle exzentrische Person, „Bürgerschreck“ aber nicht unbedingt rein negativ belastet. :)
Die Person ist feminin, alter nicht relevant, das Kind des oben genannten Vaters halt
Re: Hilfe bei Übersetzung mit equivalenz zum Französischen Enfant terrible
Im allgemeinen Sprachgebrauch wird er begütigend-ironisch für Außenseiter oder Exzentriker verwendet, die durch unangepasste oder zügellose Handlungen auffallen und andere mitblamieren.
Re: Hilfe bei Übersetzung mit equivalenz zum Französischen Enfant terrible