Latein Wörterbuch - Forum
Satz überprüfen — 615 Aufrufe
SV am 15.12.15 um 12:34 Uhr (Zitieren)

Guten Tag,

Ist der Satz soweit richtig?


perpetuo amore et gratia tatae


„meinem vater in ewiger liebe und Dankbarkeit gewidmet“
und ohne Dankbarkeit/Liebe würde es dann jeweils heißen

perpetuo amore tatae
perpetuo gratia tatae

?
Re: Satz überprüfen
Graeculus am 15.12.15 um 14:10 Uhr (Zitieren)
tata: „Vater, in der lallenden Sprache der Kinder“
also in Richtung Papa bzw. Papi.

Die normale Bezeichnung ist „pater“.
Re: Satz überprüfen
Klaus am 15.12.15 um 15:19 Uhr (Zitieren)
Zitat von SV am 15.12.15, 12:34perpetuo amore et gratia tatae


= durch die ewige Liebe und die Dankbarkeit des Papas

perpetuo amore tatae= durch die ewige Liebe des Papas
perpetuo gratia tatae= durch die ewigwe Dankbarkeit des Papas

Ich nehme mal an, dass du diese Aussagen nicht machen willst. Wo soll der Spruch denn hin? Gib einen deutschen Ausdruck vor und du erhältst einen Übersetzungsvorschlag.
Re: Satz überprüfen
SV am 15.12.15 um 15:30 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 15.12.15, 15:19Zitat von SV am 15.12.15, 12:34perpetuo amore et gratia tatae

= durch die ewige Liebe und die Dankbarkeit des Papas

perpetuo amore tatae= durch die ewige Liebe des Papas
perpetuo gratia tatae= durch die ewigwe Dankbarkeit des Papas

Ich nehme mal an, dass du diese Aussagen nicht machen willst. Wo soll der Spruch denn hin? Gib einen deutschen Ausdruck vor und du erhältst einen Übersetzungsvorschlag.


etwas in die Richtung „in ewiger liebe und Dankbarkeit für den papa/Vater“

also Widmung sozsuagen
Re: Satz überprüfen
Klaus am 15.12.15 um 15:35 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
IN AMORE ET GRATIA AETERNA PATRIS
Re: Satz überprüfen
SV am 15.12.15 um 16:36 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 15.12.15, 15:35Vorschlag:
IN AMORE ET GRATIA AETERNA PATRIS


wörtlich dann: in ewiger liebe und Dankbarkeit für den vater ?
Re: Satz überprüfen
SV am 15.12.15 um 16:37 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 15.12.15, 15:35Vorschlag:
IN AMORE ET GRATIA AETERNA PATRIS



wenn man amore oder gratia und halt dementsprechend das et weglassen würde, wäre der satz immernoch grammatikalisch korrekt?

also

in amore aeterna patris
in gratia aeterna patris

?
Re: Satz überprüfen
SV am 15.12.15 um 16:42 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 15.12.15, 15:35Vorschlag:
IN AMORE ET GRATIA AETERNA PATRIS


und wie würde man „Danke für alles“ übersetzen?
Re: Satz überprüfen
Klaus am 15.12.15 um 17:14 Uhr (Zitieren)
Zitat von SV am 15.12.15, 16:42„Danke für alles“


Gratias ago pro omnibus rebus= Ich sage Dank für alle Dinge
Re: Satz überprüfen
SV am 16.12.15 um 15:12 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 15.12.15, 17:14Zitat von SV am 15.12.15, 16:42„Danke für alles“

Gratias ago pro omnibus rebus= Ich sage Dank für alle Dinge



wäre denn

„gratias ago pro Omnibus patre“ korrekt?
oder muss das rebus dabei sein?

Re: Satz überprüfen
Klaus am 16.12.15 um 20:34 Uhr (Zitieren)
Zitat von SV am 16.12.15, 15:12
„gratias ago pro Omnibus patre“ korrekt?
oder muss das rebus dabei sein?


Wie schusterst du diese Sätze immer zusammen? Ist da der Google-Übersetzer im Spiel? Der ist Schrott für Latein.
„rebus“ kannst du weglassen, du musst den Vater aber in den richtigen Fall setzen.
Dativ= patri. Warum willst du „omnibus“ groß schreiben? Fährst du gerne mit dem Omnibus, oder war das dein Rechtschreibprogramm? Du musst es überwachen.

Gratias ago patri pro omnibus (rebus).
Re: Satz überprüfen
SV am 17.12.15 um 13:51 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 16.12.15, 20:34Zitat von SV am 16.12.15, 15:12
„gratias ago pro Omnibus patre“ korrekt?
oder muss das rebus dabei sein?

Wie schusterst du diese Sätze immer zusammen? Ist da der Google-Übersetzer im Spiel? Der ist Schrott für Latein.
„rebus“ kannst du weglassen, du musst den Vater aber in den richtigen Fall setzen.
Dativ= patri. Warum willst du „omnibus“ groß schreiben? Fährst du gerne mit dem Omnibus, oder war das dein Rechtschreibprogramm? Du musst es überwachen.

Gratias ago patri pro omnibus (rebus).



Ich hab in keinem fall mit dem Google übersetzter gearbeitet.. hab versucht die Struktur des Satzes zu verstehen... die Großschreibung war keine Absicht...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von SV am 16.12.15, 15:12
„gratias ago pro Omnibus patre“ korrekt?
oder muss das rebus dabei sein?


Wie schusterst du diese Sätze immer zusammen? Ist da der Google-Übersetzer im Spiel? Der ist Schrott für Latein.
„rebus“ kannst du weglassen, du musst den Vater aber in den richtigen Fall setzen.
Dativ= patri. Warum willst du „omnibus“ groß schreiben? Fährst du gerne mit dem Omnibus, oder war das dein Rechtschreibprogramm? Du musst es überwachen.

Gratias ago patri pro omnibus (rebus).
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.