Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Hilfe bei Übersetzung Latein-Deutsch — 1209 Aufrufe
Antonia am 17.12.15 um 15:53 Uhr (Zitieren)
Hallo, ein Bekannter hat mich gebeten, ihm bei einer Übersetzung zu helfen- leider reicht mein Gymnasiumslatein dafür nicht mehr aus...
Wäre euch sehr, sehr dankbar, wenn ihr mir helfen könntet.

Nos
Johannes de la Vilettae
Princeps sui juris Ordinis Nobiliaris S. Giovanni di Mdina
Priveligiorum sui juris nostrorum atque potestatum gratia quae majores nostri jure habuerunt, apertis litteris NAME XY.

vielen dank im voraus!
Toni

Re: Bitte um Hilfe bei Übersetzung Latein-Deutsch
filix am 18.12.15 um 17:22 Uhr, überarbeitet am 18.12.15 um 17:25 Uhr (Zitieren)
Das Satzgebilde ist unvollständig - nähere Informationen zum Kontext und ein Digitalisat könnten Erhellung bringen:
„Wir, Jean de la Valette, souveräner Großmeister des edleren Ordens des Hl. Johannes von Mdina (= Malteserorden), ... dank unserer souveränen Vorrechte und Machtbefugnisse, die unsere Vorgänger rechtmäßig erlangten, in/durch ein/em offenes/n Schreiben ...“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Das Satzgebilde ist unvollständig - nähere Informationen zum Kontext und ein Digitalisat könnten Erhellung bringen:
„Wir, Jean de la Valette, souveräner Großmeister des edleren Ordens des Hl. Johannes von Mdina (= Malteserorden), ... dank unserer souveränen Vorrechte und Machtbefugnisse, die unsere Vorgänger rechtmäßig erlangten, in/durch ein/em offenes/n Schreiben ...“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.