Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein — 1668 Aufrufe
Dennis am 24.12.15 um 23:01 Uhr (Zitieren)
Hallo meine frage steht oben.
Kann mir jemand helfen ?
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
interpretans am 24.12.15 um 23:35 Uhr (Zitieren)
corpus tuum torqueas, alioquin ab eo torqueris
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
Dennis am 24.12.15 um 23:49 Uhr (Zitieren)
Herzlichen dank.

Ich bräuchte noch die Übersetzung zu

Der Mensch wächst mit der Aufgabe
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
Klaus am 25.12.15 um 6:53 Uhr, überarbeitet am 25.12.15 um 8:43 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
Homo crescit munere suo fungens.
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
proponens am 25.12.15 um 8:21 Uhr (Zitieren)
Homo muneribus suis praestandis augetur.
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
Heautontimoroumenos am 25.12.15 um 11:14 Uhr (Zitieren)
‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ i


Bist du Masochist ? Oder hast du ein Borderline-Problem ?
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
Graeculus am 25.12.15 um 11:52 Uhr (Zitieren)
Klingt nach der Maxime eines Asketen, z.B. eines Säulenstehers.
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
Dennis am 25.12.15 um 13:02 Uhr (Zitieren)
Thanks :)
Weder noch :D
geht um den Sportbereich, ich bräuchte ein paar Motivationssprüche ins lateinische übersetzt für die uni.

Wie würde man ‚Ein starker Geist in einem starkem Körper, quäle ihn sonst quält er dich.‘
schreiben ?
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
proponens am 25.12.15 um 13:13 Uhr (Zitieren)
‚Ein starker Geist in einem starkem Körper, quäle ihn sonst quält er dich.‘

Animus validus in corpore valido : Quem torque, ne eo torquearis.
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
Klaus am 25.12.15 um 13:36 Uhr (Zitieren)
mens sana in corpore sano, das ist ein klassischer Motivationsspruch
Zitat von Dennis am 25.12.15, 13:02 ich bräuchte ein paar Motivationssprüche
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
torquens am 25.12.15 um 16:06 Uhr (Zitieren)
mens sana in corpore sano,


Analog dazu :

mens torta in corpore torto = ein gequälter Geist in einem gequälten Körper :)

Nach dieser Tortur wäre jetzt ein Stück (Sahne)Torte angebracht:

In torta e cramo facta veritas ! :))
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
Klaus am 25.12.15 um 16:30 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 25.12.15, 13:36In torta e cramo facta veritas ! :))


et adipositas/obesitas!!!
Re: Übersetzung ‚Quäle deinen Körper, sonst quält er dich‘ in Latein
torquens am 25.12.15 um 18:17 Uhr (Zitieren)
et mors casu in pessimo.

auf dass der Herrgott den Weg in den Himmel ihr bahne,
aber bitte mit Sahne !
(Udo Jürgens)

https://www.youtube.com/watch?v=hB2ZvO24vvY

Bei einem ihrer letzten Worte,
blieb stecken im Hals die Sahnetorte,
Dabei wars der Torte beste Sorte.
Auch so gelangt man an die Himmelspforte.
Oh, hätt sie nur getrieben mehr Sport(e).
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Klaus am 25.12.15, 13:36In torta e cramo facta veritas ! :))


et adipositas/obesitas!!!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.