Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe für einen „Nicht- Lateiner“ — 427 Aufrufe
Martin am 26.12.15 um 23:40 Uhr (Zitieren)
Ich bin dringend auf der Suche nach einer Übersetzung für: „Einig im Ziel“, oder etwas was so eine ähnliche Bedeutung hat („Gemeinsam stark“, „Mit gleichem Schritt“,...). Wäre als Titel für ein Musikstück gedacht.
Leider bin ich selbst der Sprache nicht mächtig, weshalb ich eure Hilfe benötige.

Danke
Re: Hilfe für einen „Nicht- Lateiner“
Klaus am 27.12.15 um 5:52 Uhr (Zitieren)
Viribus unitis= mit vereinten Kräften

https://de.wikipedia.org/wiki/Viribus_Unitis
Re: Hilfe für einen „Nicht- Lateiner“
torquens am 27.12.15 um 9:33 Uhr (Zitieren)
Idem volumus. (Wir wollen Dasselbe)

Eundem finem nobis proposuimus (Wir haben uns dasselbe Ziel gesteckt)

De fine consentimus (Wir stimmen im Ziel überein)
Re: Hilfe für einen „Nicht- Lateiner“
Klaus am 27.12.15 um 14:07 Uhr (Zitieren)
@torquens: Quem hoc in casu torquere vis? Haec proposita dare collegam „proponenentem“ exspectaveram. Fortassene ille longius dormivit?
Re: Hilfe für einen „Nicht- Lateiner“
indicans am 27.12.15 um 16:40 Uhr (Zitieren)
Me ipsum torquere debui ad interpretationem reperiendam. :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@torquens: Quem hoc in casu torquere vis? Haec proposita dare collegam „proponenentem“ exspectaveram. Fortassene ille longius dormivit?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.