Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für ein Tattoo in Latein — 510 Aufrufe
Phil2291 am 14.1.16 um 17:30 Uhr (
Zitieren )
Am Ende sind es nicht die Jahre im Leben die zählen, es ist das Leben in den Jahren.
Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
proponens am 14.1.16 um 17:35 Uhr (
Zitieren )
Postremo non vitae anni momenti sunt, sed vita in annis transacta.
Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
Ailourofilos am 14.1.16 um 17:38 Uhr (
Zitieren )
[Beitrag entfernt]
Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
Phil2291 am 14.1.16 um 17:53 Uhr (
Zitieren )
und warum sind das jetzt 2 andere texte?
Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
indicans am 14.1.16 um 17:55 Uhr (
Zitieren )
Weil es fast immer mehrere Möglichkeiten, oft sogar sehr viele gibt. :))
Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
Phil2291 am 14.1.16 um 17:57 Uhr (
Zitieren )
Und welcher ist da dann der sinnvollste oder haben beide dich gleiche bedeutung nur sehen anders aus?
Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
indicans am 14.1.16 um 18:12 Uhr (
Zitieren )
oder haben beide dich gleiche bedeutung
So ist es.
Antike Schreibweise:
POSTREMO NON VITAE ANNI MOMENTI SVNT SED VITA IN ANNIS TRANSACTA Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
Phil2291 am 14.1.16 um 18:28 Uhr (
Zitieren )
und welches würde denn am besten klingen und ist au die beliebteste schreibweise gewesen?
Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
indicans am 14.1.16 um 18:36 Uhr (
Zitieren )
Das ist Geschmackssache.
Am schönsten ist ein lat. Vers, den dir im anderen Forum sicher noch einer der großen Könner anbieten wird. Ein wenig Geduld solltest du schon noch haben.
Ich würde die antike Schreibweise bei der „Verhäutung“ nehmen. :))
Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
Phil2291 am 14.1.16 um 18:40 Uhr (
Zitieren )
Ja kannst du mir helfen welcher am schönsten un am besten klingt habe die zu auswahl
Postremo non vitae anni momenti sunt, sed vita in annis transacta.
Denique non anni in vita magni momenti, sed vita in annis acta.
POSTREMO NON VITAE ANNI MOMENTI SVNT SED VITA IN ANNIS TRANSACTA
Non vitae plures annos , sed annis plus vitae addere refert.
Postremo non refert, quantos annos, sed quomodo in annis vixeris.
Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
indicans am 14.1.16 um 18:53 Uhr (
Zitieren )
Non vitae plures annos , sed annis plus vitae addere refert.
= Es kommt nicht darauf an, dem Leben mehr Jahre hinzuzufügen, sondern den Jahren mehr Leben. Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
Zitat von Phil2291 am 14.1.16, 18:40 Postremo non refert, quantos annos, sed quomodo in annis vixeris.
Zuletzt kommt es nicht darauf an, wieviele Jahre, sondern wie du in den Jahren gelebt hast.
Re: Übersetzung für ein Tattoo in Latein
Ailourofilos am 14.1.16 um 21:17 Uhr (
Zitieren )
[Beitrag entfernt]