Latein Wörterbuch - Forum
Semele — 1447 Aufrufe
alexander am 15.1.16 um 9:53 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

könntet ihr bitte meine Semele-Übersetzung korrigieren? Das wäre großartig.

Cadmus
Agenoris et Argiopes filius
ex Harmonia
Martis et Veneris filia
procreavit filias quattuor,
Semelen Ino Agauen Autonoen,
et Polydorum filium.


Cadmus, der Sohn von Agenore und Argiope, zeugte mit Harmonia,
die Tochter von Mars und Venus,
die vier Töchter, Semele, Ino, Agau und Autone
sowie den Sohn Polydor.


Iovis cum Semele voluit concumbere;
Jupiter wollte mit Semele schlafen;


quod Iuno cum resciit, specie immutata in Beroen nutricem ad eam venit et persuasit,
ut peteret ab Iove,
ut eodem modo ad se quomodo ad Iunonem veniret,
„ut intellegas“, inquit, „quae sit voluptas cum deo concumbere.“

als Juno dies erfuhr, ging sie, nachdem sie sich in die Amme Bero verwandelt hatte, zu ihr und überzeugte / überredete sie,
dass sie von Jupiter verlange,
er möge auf dieselbe Weise zu ihr (Semele) wie < sonst > zu Juno kommen,
»damit du verstehst / erkennst«, sagte sie, »welch ein Genuss es ist, mit einem Gott zu schlafen.«


Itaque Semele petiit ab Iove, ut ita veniret ad se.
Deshalb bat Semele Jupiter, dass er so zu ihr käme.


Qua re impetrata Iovis cum fulmine et tonitribus venit et Semele conflagravit.
Nachdem diese Sache / dies durchgesetzt worden war, kam Jupiter mit Blitz und Donner und Semele verbrannte / er verbrannte Semele??


Ex utero eius Liber est natus, quem Mercurius ab igne ereptum Nyso dedit educandum, et Graece Dionysus est appellatus.
Aus ihrem Unterleib wurde Liber geboren, der von Merkur aus dem Feuer gerissen wurde und Nyso zum Erziehen gegeben wurde.
Auf Griechisch wird er Dionysus genannt.
Re: Semele
alexander am 15.1.16 um 10:09 Uhr (Zitieren)
Ex utero eius Liber est natus, quem Mercurius ab igne ereptum Nyso dedit educandum, et Graece Dionysus est appellatus.
Aus ihrem Unterleib war Liber geboren worden, der von Merkur aus dem Feuer gerissen und Nyso zum Erziehen gegeben wurde.
Auf Griechisch wird er Dionysus genannt.
Re: Semele
Klaus am 15.1.16 um 11:19 Uhr (Zitieren)
zeugte mit Harmonia,
die der Tochter von Mars und Venus,

persuasit, ut peteret ab Iove, (peruadere, ut= überreden)

Semele verbrannte / er verbrannte Semele??

http://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=conflagrare&wb=gross&phr=true&mh=true
Re: Semele
alexander am 15.1.16 um 12:21 Uhr (Zitieren)
Danke.

zeugte mit Harmonia,
die der Tochter von Mars und Venus,


... an der Stelle hatte ich hinundher überlegt ;-)

Re: Semele
Kuli am 15.1.16 um 12:43 Uhr (Zitieren)
Ex utero eius Liber est natus, quem Mercurius ab igne ereptum Nyso dedit educandum, et Graece Dionysus est appellatus.
„Aus ihrem Leib wurde Liber zur Welt gebracht, den Merkur, nachdem er ihn vor dem Feuer gerettet hatte, dem Nysos zur Erziehung übergab und der auf Griechisch Dionysos hieß.“

Die Namen musst du noch mal überprüfen (Agenor, Autonoe ...).
Re: Semele
alexander am 15.1.16 um 12:53 Uhr (Zitieren)
Ex utero eius Liber est natus, quem Mercurius ab igne ereptum Nyso dedit educandum, et Graece Dionysus est appellatus.
„Aus ihrem Leib wurde Liber zur Welt gebracht, den Merkur, nachdem er ihn vor dem Feuer gerettet hatte, dem Nysos zur Erziehung übergab und der auf Griechisch Dionysos hieß.“


ich gebe zu, dass das besser klingt.

Die Namen musst du noch mal überprüfen (Agenor, Autonoe ...).


ja...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ex utero eius Liber est natus, quem Mercurius ab igne ereptum Nyso dedit educandum, et Graece Dionysus est appellatus.
„Aus ihrem Leib wurde Liber zur Welt gebracht, den Merkur, nachdem er ihn vor dem Feuer gerettet hatte, dem Nysos zur Erziehung übergab und der auf Griechisch Dionysos hieß.“

Die Namen musst du noch mal überprüfen (Agenor, Autonoe ...).
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.