Latein Wörterbuch - Forum
‚An unterschiedlichen Orten, in unterschiedlichen Welten‘ — 367 Aufrufe
Morten am 22.1.16 um 12:50 Uhr (Zitieren)
Hallo allerseits

Ich benötige dringend Hilfe für eine Deutsch-Laein Übersetzung. Da ich der Sprache leider nicht gewachsen bin, kann ich keinen eigenen Übersetzungsspruch hinzufügen.

‚An unterschiedlichen Orten, in unterschiedlichen Welten‘

Der Spruch soll in poetisch/philosophischer Art und Weise auf die unterschiedliche Lebenssituation zwischen dem ‚ich‘ und ‚du‘ ausdrücken.

Die Übersetzungsform müsste -sofern möglich - eher in Kurzform gewählt werden, da die beschreibbare Fläche nicht beliebig lang gewählt werden kann.

Ich zeige mich dankbar für kompetente Hilfestellung!
Merci
Re: ‚An unterschiedlichen Orten, in unterschiedlichen Welten‘
Klaus am 22.1.16 um 13:20 Uhr, überarbeitet am 22.1.16 um 13:21 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:
LOCIS DIVERSIS DIVERSIS MVNDIS
(U=V)

Warte noch, was ein anderes Forumsmitglied dazu sagt!
Re: ‚An unterschiedlichen Orten, in unterschiedlichen Welten‘
Morten am 25.1.16 um 11:01 Uhr (Zitieren)
Hab herzlichen Dank für deinen Vorschlag, Klaus. Vielleicht melden sich noch weitere Forumsmitglieder.

Re: ‚An unterschiedlichen Orten, in unterschiedlichen Welten‘
Erich am 26.1.16 um 13:05 Uhr (Zitieren)
wie wär’s mit einem Hyperbaton?

LOCIS DIVERSIS MVNDISQVE
Re: ‚An unterschiedlichen Orten, in unterschiedlichen Welten‘
Klaus am 26.1.16 um 16:41 Uhr (Zitieren)
Salve Erich in hoc foro, aber jetzt hast du mir mein Stilmittel ( Geminatio/ Epanalépse) verdorben, dafür ist dei Vorschlag kürzer und beim Tätowierer preiswerter.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Salve Erich in hoc foro, aber jetzt hast du mir mein Stilmittel ( Geminatio/ Epanalépse) verdorben, dafür ist dei Vorschlag kürzer und beim Tätowierer preiswerter.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.